"كثيراً ما تكون" - Translation from Arabic to English

    • are often
        
    • is often
        
    • were often
        
    • are frequently
        
    • often the
        
    • often are
        
    • and often
        
    • was often
        
    • indeed often
        
    • were frequently
        
    • is frequently
        
    • often had
        
    • too often
        
    • often have
        
    • very often
        
    :: Application of the special index results in the reduction of benefits that are often already below the targeted income replacement rate. UN :: يؤدي تطبيق الرقم القياسي الخاص إلى تخفيض الاستحقاقات التي كثيراً ما تكون بالفعل أقل من معدل استبدال الدخل المستهدف.
    The Special Rapporteur would like to point out that security matters are often of the highest public interest. UN ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن المسائل الأمنية كثيراً ما تكون في صدارة اهتمامات الجمهور.
    Moreover, university curricula are often outdated and bear little connection to the productive sector and society at large. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تكون المناهج الجامعية قديمة وقليلة الارتباط بقطاع الإنتاج والمجتمع بشكل عام.
    In this journey the pace of progress has been determined by capacity which is often very limited. UN وفي هذه المسيرة، ظل معدل التقدم محكوماً بالقدرات التي كثيراً ما تكون محدودة جداً.
    The State party’s delegation emphasized the importance of political processes in this regard, but noted that they were often complex. UN وشدد وفد الدولة الطرف على أهمية العمليات السياسية في هذا الخصوص، لكنه لاحظ أنها كثيراً ما تكون معقدة.
    Indeed, Governments are frequently sectarian in their actions, as they seek to protect or to promote the interests of the classes, or groups, whom they represent. UN بل كثيراً ما تكون الحكومات طائفية في أفعالها وهي تسعى إلى حماية أو تعزيز مصالح الطبقات أو الجماعات التي تمثلها.
    In this regard, it should be noted that human rights and fundamental freedoms are often at the core of the pronouncements by the Constitutional Court. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية كثيراً ما تكون في صلب قرارات المحكمة الدستورية.
    In addition, women are often subjected to stigma and social pressure so that disputes are dealt with within the family. UN وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما تكون المرأة عرضة للوصم والضغوط الاجتماعية فتتم معالجة النزاعات في نطاق الأسرة.
    In addition, measures such as secure shelters are often needed. UN وإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تكون هناك حاجة إلى مآوى مأمونة.
    Poor communities are often deprived of political voice and human rights. UN فالمجتمعات المحلية الفقيرة كثيراً ما تكون محرومة من إسماع صوتها السياسي ومن حقوق الإنسان.
    All evidence shows that these women are often in the most precarious of positions, both in terms of gender-based violence and descent into poverty. UN وتبين جميع الأدلة أن هذه المرأة كثيراً ما تكون في أكثر المواقع هشاشة من حيث العنف الجنساني والانحدار في هوة الفقر.
    For example, some authorities cited the fact that private parties to a case are often the only source of information. UN وعلى سبيل المثال، ذكرت بعض السلطات أن الأطراف من القطاع الخاص في قضية ما كثيراً ما تكون المصدر الوحيد للمعلومات.
    Yet these very facts, even when true, are often the result of discrimination. UN ومع ذلك فإن هذه الحقائق بعينها، حتى عندما تكون صحيحة، كثيراً ما تكون ثمرة التمييز.
    Being simple is often complicated: presenting the procedures in an easily understandable way for the user is a difficult issue. UN كثيراً ما تكون البساطة أمراً معقداً: فعرض الإجراءات بطريقة يسهل فهمها على المستعمل مسألة صعبة.
    While there are budgets for this kind of policy, there is often no database. UN وهناك ميزانيات متوافرة لهذه السياسات ولكن كثيراً ما تكون هناك حاجة إلى قاعدة بيانات.
    The IPRs found that actual practice is often of a higher standard than the legal framework in place. UN وقد خلصت استعراضات سياسات الاستثمار إلى أن الممارسة الفعلية كثيراً ما تكون أعلى مستوى من الإطار القانوني القائم.
    He was concerned that some States awarded only formal rights, which were often modest and peripheral to their justice systems. UN وأعرب عن قلقه لأن بعض الدول لا تمنح إلا حقوقاً رسمية، وهي حقوق كثيراً ما تكون متواضعة وهامشية في نظامها القانوني.
    Moreover, the negative impact of the extraterritorial application of the embargo is substantial, as United States firms are frequently involved in international mergers and business partnerships. UN وعلاوة على ذلك، فإن لتطبيق حظر خارج نطاق الولاية القضائية للدولة أثراً بالغاً، لأن الشركات الأمريكية كثيراً ما تكون أطرافا في عمليات دمج وشراكات تجارية دولية.
    At the same time, women often are the sole or primary carer of young children. UN والمرأة في الوقت ذاته، كثيراً ما تكون هي الراعي الوحيد أو الأساسي للأطفال الصغار.
    When Government officials use rape, the suffering inflicted might go beyond the suffering caused by classic torture, partly because of the intended and often resulting isolation of the survivor. UN فعندما يستخدم موظفون حكوميون الاغتصاب، يمكن أن يتجاوز عناء الضحية العناء الذي يسببه التعذيب التقليدي وذاك مردُّه إلى حد ما إلى عزلة الشخص الناجي المقصودة والتي كثيراً ما تكون نتيجة لما حدث.
    Finally, the financial sustainability of many virtual spaces was often uncertain and built on short-term funding processes. UN وأخيراً، فإن فضاءات افتراضية عديدة كثيراً ما تكون غير مضمونة الاستدامة المالية وتقوم على عمليات تمويل قصيرة الأمد.
    It should be noted that, in practice, any cooperation agreement or cooperative activity may have more than one of these objectives, which are indeed often interlinked. UN وينبغي ملاحظة أن أي اتفاق تعاون أو نشاط تعاوني قد يكون لـه، من حيث الممارسة، أكثر من هدف واحد من هذه الأهداف، التي كثيراً ما تكون مترابطة.
    Regrettably, however, the restrictions imposed on that right were frequently disproportionate and rendered it meaningless. UN غير أن ما يدعو إلى الأسف أن القيود المفروضة على هذا الحق كثيراً ما تكون غير متناسبة بحيث تجعله بلا مضمون.
    Last but not least, it should be noted that despite the necessary efforts to make PKOs more efficient, their efficiency is frequently subject to political decisions. UN وأخيراً وليس آخراً، تنبغي ملاحظة أنه بالرغم من الجهود الضرورية لزيادة كفاءة عمليات حفظ السلام، كثيراً ما تكون هذه الكفاءة خاضعة لقرارات سياسية.
    She also mentioned that immigrants from Africa in Europe often had higher qualification than locals, but their qualifications were often not recognized and nationals were preferred in the job market. UN وذكرت أيضاً أن المهاجرين القادمين من أفريقيا الموجودين في أوروبا كثيراً ما تكون مؤهلاتهم أعلى من السكان المحليين، لكن كثيراً ما لا يُعترف بهذه المؤهلات وتعطى أفضلية للمواطنين في سوق العمل.
    It was, moreover, imperative to confront the problem of " land grab " - a phenomenon too often associated with investment in agriculture. UN ويتحتم فضلا عن ذلك مواجهة مشكلة " الاستيلاء على الأراضي " - وهي ظاهرة كثيراً ما تكون مقرونة بالاستثمار في الزراعة.
    Additionally, women entrepreneurs often have very different responsibilities, goals and business strategies than men. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن صاحبات الأعمال كثيراً ما تكون لديهن مسؤوليات وأهداف واستراتيجيات تجارية مختلفة عن الرجال.
    The Committee also considered that terrorist acts were very often assimilable to crimes against humanity. UN كما تعتبر اللجنة أن الأعمال الإرهابية كثيراً ما تكون مماثلة للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more