To this it must be added that firms that possess knowledge often face incentives to create barriers to easy dissemination. | UN | ويجب أن يُضاف إلى ذلك أن الشركات التي تملك المعارف كثيراً ما تواجه محفزات على وضع عقبات أمام نشر التكنولوجيا بسهولة. |
However, developing countries often face difficulties in implementing an effective system for judicial review in competition cases. | UN | بيد أن البلدان النامية كثيراً ما تواجه صعوبات في تنفيذ نظام فعال للمراجعة القضائية في قضايا المنافسة. |
However, they often face serious technical and human resource problems and fundamental institutional weaknesses. | UN | بيد أنها كثيراً ما تواجه مشاكل شديدة في مجال الموارد التقنية والبشرية كما تواجه مواطن ضعف مؤسسية جوهرية. |
Mr. Burdekin explained that national independent monitoring mechanisms often faced two types of limitations: their fragile independence and severe underresourcing. | UN | وأوضح السيد بوردكين أن آليات الرصد الوطنية المستقلة كثيراً ما تواجه نوعين من أنواع القصور: الاستقلالية الواهية والموارد القاصرة جداً. |
However, SMEs often faced severe difficulties in accessing finance because of the lack of reliable financial information that could be presented to creditors and investors. | UN | بيد أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كثيراً ما تواجه صعوبات خطيرة في الحصول على التمويل بسبب نقص المعلومات المالية الموثوق بها التي يمكن تقديمها إلى الدائنين والمستثمرين. |
(d) Pregnant teenagers and adolescent mothers frequently face obstacles to continuing their education in normal day schools, and are required to attend night schools instead; | UN | (د) كثيراً ما تواجه المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات عقبات لمواصلة تعليمهن في مدارس نهارية عادية، ويطلب إليهن الالتحاق بالمدارس الليلية عوض ذلك؛ |
47. Many developing countries are characterized by an acute concentration of production in agriculture and mining-based commodities, which often experience high market volatility and involve little value addition. | UN | 47 - ويتسم الكثير من البلدان النامية بالتركُّز الإنتاجي الشديد في الزراعة والسلع القائمة على أنشطة التعدين، وهي مجالات كثيراً ما تواجه تقلبات شديدة في السوق وتنطوي على قدر ضئيل من إمكانية إضافة قيمة لها. |
Furthermore, countries often face difficulties in meeting the standards and requirements in developed countries' markets. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تواجه البلدان صعوبات في استيفاء المعايير والمتطلبات في أسواق البلدان المتقدمة. |
Furthermore, countries often face difficulties in meeting the standards and requirements in developed countries' markets. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تواجه البلدان صعوبات في استيفاء المعايير والمتطلبات في أسواق البلدان المتقدمة. |
The Committee further notes with concern that many fathers do not take on their parental responsibilities, and single mothers often face challenges in receiving child maintenance, which as such is also a very small amount. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن العديد من الآباء لا يتحملون مسؤولياتهم الأبوية، وأن كثيراً ما تواجه الأمهات العازبات تحديات في استلام نفقة الطفل التي تعد في حد ذاتها مبلغاً زهيداً جداً. |
LLDCs, for instance, often face isolation and distance from significant trade partners. | UN | فالبلدان النامية غير الساحلية مثلاً كثيراً ما تواجه العزلة والإقصاء من كبار الشركاء التجاريين. |
It deeply regrets that women often face higher unemployment, precarious work, lower salaries and a lack of access to social security. | UN | ويأسف أشد الأسف لأن المرأة كثيراً ما تواجه البطالة المرتفعة، والعمل غير المستقر، وانخفاض المرتبات، وعدم إمكانية الحصول على الضمان الاجتماعي. |
H. While user satisfaction may be an important performance indicator, language services often face constraints impairing their capacity to improve on the level and quality of outputs, irrespective of the dedication of staff concerned. | UN | حاء- مع أن رضا المستخدمين قد يكون مؤشراً مهماً للأداء، كثيراً ما تواجه دوائر اللغات معوقات تحد من قدرتها على تحسين مستوى ونوعية النواتج، وذلك بصرف النظر عن تفاني الموظفين المعنيين. |
Moreover, developing countries and economies in transition often face constraints on taking full advantage of the trading opportunities created. | UN | بيد أن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية كثيراً ما تواجه عوائق عند اﻹفادة بالكامل من الفرص التجارية الناشئة. |
This facility is particularly important for SMEs, which often face limited access to finance and are more concerned about operating risks. | UN | وهذا التيسير مهم بصورة خاصة في حالة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم التي كثيراً ما تواجه محدودية إمكانية الحصول على التمويل والتي تكون أكثر قلقاً فيما يتعلق بمخاطر العمليات. |
51. Fifth, State parties - particularly developing countries - often face challenges in fully implementing the Convention due to economic and technical resource constraints. | UN | 51- وفي المقام الخامس، كثيراً ما تواجه الدول الأطراف، ولا سيما البلدان النامية، تحديات في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً بسبب وجود قيود على مستوى الاقتصاد والموارد التقنية. |
SMEs which marketed their products abroad often faced difficulties in accessing the markets of both developed and developing countries. | UN | لكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تسوّق منتجاتها في الخارج كثيراً ما تواجه صعوبات في الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
55. Enterprises, in island developing countries (IDCs), are often faced with a lack of opportunities to benefit from economies of scale. | UN | ٥٥- كثيراً ما تواجه الشركات في البلدان الجزرية النام نقصاً في فرص الاستفادة من وفورات الحجم. |
However acceding developing countries often faced terms of accession that went beyond their level of development and existing WTO Agreements. | UN | غير أن البلدان النامية التي تسعى للانضمام إليها كثيراً ما تواجه شروط انضمام تتجاوز مستواها الإنمائي وشروط الاتفاقات القائمة في منظمة التجارة العالمية. |
It has also noted that indigenous peoples in all regions are profoundly and disproportionately adversely affected by business-related activities, such as resource extraction and infrastructure development and that they frequently face discrimination in law and social practice and are marginalized in the development of policies, laws and regulations that have a bearing on business and human rights issues that affect them. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضاً أن الشعوب الأصلية في جميع المناطق تتضرر بشدة وبشكل غير متناسب بالأنشطة المتصلة بقطاع الأعمال، مثل استخراج الموارد وتنمية الهياكل الأساسية وأنها كثيراً ما تواجه تمييزاً من حيث القانون والممارسة الاجتماعية ويجري تهميشها في عملية وضع السياسات والقوانين واللوائح التي لها وقع على مسائل الأعمال التجارية وحقوق الإنسان التي تؤثر عليها(). |
(f) Work toward evaluating the legal requirements for and potential value of more localized, communitybased approaches to natural resource management and sustainable development, informed by an understanding that the various groups in a society often experience environmental problems in very different ways; | UN | (و) العمل على تقييم المتطلبات القانونية والقيمة المحتملة للنُهج الأكثر محلية والمجتمعية القاعدة تجاه إدارة الموارد الطبيعية وتنميتها المستدامة، علماً بأن مختلف فئات المجتمع كثيراً ما تواجه مشاكل بيئية بطرق متباينة جداً؛ |
For instance, land-locked countries were often confronted with greater difficulties in benefiting from trade preferences. | UN | فعلى سبيل المثال كثيراً ما تواجه البلدان غير الساحلية صعوبات أكثر من غيرها في الاستفادة من اﻷفضليات التجارية. |