"كثيراً من الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • many children
        
    • many child
        
    The victims of domestic violence include many children. UN ويشمل ضحايا العنف العائلي كثيراً من الأطفال.
    many children classified as victims of the Chernobyl nuclear disaster needed special attention. UN إذ أن كثيراً من الأطفال الذين يصنفون على أنهم ضحايا كارثة تشرنوبل النووية، يحتاجون إلى عناية خاصة.
    It should be noted, that many children reported having received friendly advice and support from some police officers. UN وينبغي الإشارة إلى أن كثيراً من الأطفال أفادوا بأنهم تلقوا النصح والدعم الوديين من بعض موظفي الشرطة.
    Some expressed the view that many children would be denied early immunizations if the situation continued. UN وأعرب البعض عن رأي مفاده أن كثيراً من الأطفال سيُحرمون من التحصين المبكر إذا استمر الوضع على حاله.
    Others suggested that other forms of communication, such as videotapes, should be accepted, as many children were not in a position to make written submissions. UN واقترحت وفود أخرى قبول غير ذلك من أشكال البلاغ، مثل أشرطة الفيديو، لأن كثيراً من الأطفال غير قادرين على تقديم بلاغات كتابية.
    39. In reply to the question posed by the representative of Egypt, he stated that many children left school with inadequate preparation due to overcrowded classrooms, a lack of resources and poorly trained teachers. UN 39 - وردّاً على السؤال الذي طرحته ممثلة مصر، قال إن كثيراً من الأطفال يغادرون المدرسة دون إعدادٍ كافٍ بسبب تكدّس الفصول الدراسية، ونقص الموارد والمعلّمين المتدربين بشكل غير لائق.
    Furthermore, based on the experiences of those released, there is evidence to suggest that many children behind the lines were conditioned with hard drugs following their capture. UN وفضلا عن ذلك، واستنادا إلى تجارب المفرج عنه، ثمة دلائل على أن كثيراً من الأطفال وراء خطوط المتمردين قـد كيفـت عقلياتهم من أثر المخدرات القوية التي أجبروا على تعاطيها بعد القبض عليهم.
    Moreover, many children suffered the consequences of sanctions regimes or were victims of conflict situations, such as the 12-year-old boy killed in cold blood by soldiers. UN ويضاف إلى ذلك أن كثيراً من الأطفال يعانون آثار نظم الجزاءات أو يقعون ضحايا للصراعات، مثل ذلك الطفل البالغ من العمر 12 سنة الذي اغتاله الجنود بأعصاب باردة.
    He pointed out that many children in the occupied Palestinian territory were still unable to go back to school because they were barred by military blockades or detained by the military. UN وأشار إلى أن كثيراً من الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة ما زالوا لا يستطيعون العودة إلى المدرسة لأن الحواجز العسكرية تمنعهم أو لأن السلطات العسكرية تحتجزهم.
    Reports indicate that many children are directly engaged in combat or in other extremely hazardous activities, such as laying or clearing landmines. UN وتفيد التقارير أن كثيراً من الأطفال يشتركون مباشرة في المعارك أو غير ذلك من الأنشطة البالغة الخطورة مثل زرع الألغام أو إزالتها.
    71. many children had contracted HIV/AIDS. UN 71 - وقال إن كثيراً من الأطفال قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    many children were reportedly arrested on the street and/or during demonstrations in the West Bank. UN وأفادت التقارير أن كثيراً من الأطفال قد أُلقي القبض عليهم في الشارع و/أو أثناء مظاهرات في الضفة الغربية.
    many children were reportedly arrested on the street and/or during demonstrations in the West Bank. UN وأفادت التقارير أن كثيراً من الأطفال قد أُلقي القبض عليهم في الشارع و/أو أثناء مظاهرات في الضفة الغربية.
    53. The Police Commissioner acknowledged to the Special Rapporteur that there are many children in prostitution in the country, most of them between the ages of 15 and 17. UN 53- واعترف مفوض الشرطة للمقررة الخاصة بأن كثيراً من الأطفال يعملون في مجال البغاء في غواتيمالا، وتتراوح أعمار معظمهم بين 15 و17 سنة.
    The Committee has expressed concern that many children are often faced with double and/or multiple discrimination by virtue of being members of two or more marginalized groups in their respective societies. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لأن كثيراً من الأطفال غالباً ما يواجهون تمييزاً مزدوجاً و/أو متعدداً بحكم كونهم أعضاء في جماعتين أو أكثر من الجماعات المهمشة في مجتمعاتهم.
    The Committee has expressed concern that many children are often faced with double and/or multiple discrimination by virtue of being members of two or more marginalized groups in their respective societies. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لأن كثيراً من الأطفال غالباً ما يواجهون تمييزاً مزدوجاً و/أو متعدداً بحكم كونهم أعضاء في جماعتين أو أكثر من الجماعات المهمشة في مجتمعاتهم.
    The prevalence of HIV/AIDS was decreasing, but the disease had already had a negative impact on productive labour, orphaning many children and leaving many people destitute. UN وقالت إن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز آخذ في الانخفاض، بيد أن المرض كان له أثر سلبي على العمالة الإنتاجية، حيث يتّم كثيراً من الأطفال وترك كثيراً من الناس في حالة من الفقر المدقِع.
    SOSCVR mentioned that many children with disabilities, especially those who are most vulnerable to neglect and abandonment due to their social " invisibility " , are not certified as disabled by the local authorities. UN وذكرت الجمعية أن كثيراً من الأطفال المعوقين، ولا سيما الأكثر تعرضاً للإهمال بسبب " عزلتهم " الاجتماعية، غير مسجلين لدى السلطات كأطفال معوقين.
    Although children's placement in foster families is given priority, many children are placed in homes that are poorly equipped and understaffed, as there is a lack of foster care and family-based alternative care. UN وعلى الرغم من أن إيلاء الأولوية لإيداع الأطفال لدى أسرٍ تقدم لهم الرعاية، فإن كثيراً من الأطفال يودعون في دور رديئة التجهيز وليس بها ما يكفي من العاملين، وذلك بسبب الافتقار إلى الكفالة والرعاية البديلة لدى الأُسر.
    44. The 1994 genocide against the Tutsi had left many children in Rwanda in situations of abuse, poverty, disability, displacement and homelessness. UN 44 - وذكــّــرت بأن الإبادة الجماعية التي ارتكبت عام 1994 ضد التوتسي خلــّـفت كثيراً من الأطفال في رواندا في أوضاع إساءة المعاملة والفقر والإعاقة والنزوح والتشرد.
    In the Moyen-Chari region, for example, where there were many child herders, labour inspectors had held workshops to raise awareness among the general public and the local authorities about the harmful effects of child labour. UN ففي منطقة شاري الوسطى مثلاً، التي تضم كثيراً من الأطفال الرعاة، نظّم بعض مفتشي العمل حلقات لتوعية السكان والسلطات المحلية بمساوئ عمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more