"كثيراً من التحديات" - Translation from Arabic to English

    • many challenges
        
    Nonetheless, many challenges still remain. UN بيد أن كثيراً من التحديات لا تزال قائمة.
    Nevertheless, the Ottawa Convention lacks universality and still faces many challenges. UN ورغم ذلك، تفتقر اتفاقية أوتاوا إلى العالمية وما زالت تواجه كثيراً من التحديات.
    Burkina Faso faced many challenges in its efforts to protect and promote the rights of the child, including insufficient financial resources and a lack of appropriate structures to care for children in difficult circumstances. UN وتواجه بوركينا فاسو كثيراً من التحديات التي تعترض جهودها الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها، بما في ذلك عدم كفاية الموارد المالية والافتقار إلى الهياكل الملائمة لرعاية الأطفال في الظروف الصعبة.
    Despite the progress made in political stability and governance, the Haitian people faced many challenges. UN ورغم التقدم المحرز في مجال الاستقرار السياسي والحوكمة، يواجه الشعب الهايتي كثيراً من التحديات.
    10. The future will present as many challenges and opportunities as the past and the Movement must continue to remain strong, cohesive and resilient in order to address them and preserve the historic legacy of the Movement. UN 10 - إن المستقبل سيثير كثيراً من التحديات والفرص لا تقل عما ظهر في الماضي، ويجب أن تواصل الحركة الإبقاء على قوتها وتماسكها ومرونتها للتعامل مع هذه التحديات والفرص للحفاظ على التراث التاريخي للحركة.
    many challenges remained, however. He called for more international cooperation and support to supplement the domestic resources on which development projects largely relied. UN واستطرد قائلاً إن كثيراً من التحديات لا تزال في الأُفُق، ودعا إلى مزيد من التعاون والدعم الدوليين لتكملة الموارد المحلية التي تعتمد عليها مشاريع التنمية اعتماداً كبيراً.
    19. Yet women still faced many challenges. UN 19 - واستدركت قائلة، إن المرأة مع ذلك ما زالت تواجه كثيراً من التحديات.
    A reformed or enhanced environmental governance system that is better able to respond to an everchanging world situation faces many challenges. UN ويواجه نظام الإدارة البيئية الذي تم إصلاحه أو تعزيزه والأقدر على الاستجابة لحالة عالم آخذ في التغير المستمر كثيراً من التحديات.
    However, they continued to face many challenges in the context of good governance and needed to be supported by the executive as well as by donors and other development partners. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تواجه كثيراً من التحديات في إطار الحوكمة الرشيدة وهي تحتاج إلى الدعم من المدير التنفيذي وكذلك من الجهات المانحة وغيرها من شركاء التنمية.
    A reformed or enhanced environmental governance system that is better able to respond to an everchanging world situation faces many challenges. UN ويواجه نظام الإدارة البيئية الذي تم إصلاحه أو تعزيزه والأقدر على الاستجابة لحالة عالم آخذ في التغير المستمر كثيراً من التحديات.
    A reformed or enhanced environmental governance system that is better able to respond to an everchanging world situation faces many challenges. UN ويواجه نظام الإدارة البيئية الذي تم إصلاحه أو تعزيزه والأقدر على الاستجابة لحالة عالم آخذ في التغير المستمر كثيراً من التحديات.
    627. The Permanent Assembly for Human Rights stated that many challenges that Argentina was facing in the field of human rights were not included in the recommendations of the report of the Working Group. UN 627- وذكرت الجمعية الدائمة لحقوق الإنسان أن كثيراً من التحديات التي تواجهها الأرجنتين في ميدان حقوق الإنسان ليست مدرجة في توصيات تقرير الفريق العامل.
    44. Mr. Sinfungpunkaree (Thailand), speaking as a youth delegate, said that young people today faced many challenges and problems while they lived with the consequences of decisions taken by previous generations. UN 44 - السيد سينفونغبونكاري (تايلند): تكلّم بصفته مندوباً عن الشباب فقال إن الشباب يواجه اليوم كثيراً من التحديات والمشاكل في حين يعيش هؤلاء بآثار قرارات اتخذتها أجيال سابقة.
    1. The fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women (CSW) offers a timely opportunity to consider the many challenges today's women face in obtaining equal treatment throughout the world. UN 1 - تتيح الدورة الخامسة والخمسون للجنة وضع المرأة فرصة جاءت في حينها لبحث كثيراً من التحديات التي تواجهها المرأة الآن للحصول على معاملة متساوية في جميع أنحاء العالم.
    60. many challenges remained to be overcome if children's rights were to be fully implemented, including poverty, the lack of infrastructure in a vast country, inadequate human and financial resources and insufficient data and research on children. UN 60 - ومضت قائلة إن هناك كثيراً من التحديات لا تزال يتعيّن التغلّب عليها إزاء ما أريد لحقوق الطفل أن تُنفّذ تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك الفقر، ونقص البنية الأساسية في بلد مترامي الأطراف، وعدم كفاية الموارد البشرية والمالية وعدم كفاية البيانات والبحوث بشأن الأطفال.
    18. As an emerging democracy and a developing nation, Guyana faces many challenges; firstly in overcoming the damage done to and reconstructing the body politic, infrastructure and socio-economic status after the 28 years of an administrative dictatorship as well as new challenges faced with global recession and climate change. UN 18- وتواجه غيانا، كبلد ديمقراطي ناشئ وكدولة نامية، كثيراً من التحديات. فهناك أولاً تحديات التغلب على الخراب الحاصل وإعادة بناء المجتمع السياسي والهياكل الأساسية والأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية بعد 28 عاماً من الدكتاتورية الإدارية، بالإضافة إلى تحديات جديدة يطرحها الكساد العالمي وتغير المناخ.
    44. Mr. Buffa (Paraguay) said that, in addition to celebrating progress made, it was important to recognize that many challenges still needed to be overcome before women would be able to enjoy equal opportunities and freely exercise their rights. UN 44- السيد بوفا (باراغواي): قال إن من الأهمية بمكان، بالإضافة إلى احتفالنا بالتقدم الذي تحقق، أن نعترف بأن كثيراً من التحديات ما زالت في حاجة إلى التغلب عليها قبل أن تستطيع المرأة التمتع بتساوي الفرص وممارسة حقوقها بِحُرِّيـَّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more