"كثيرا ما تواجه" - Translation from Arabic to English

    • often face
        
    • often faced
        
    • often faces
        
    • often encounters
        
    Countries seeking the return of assets often face severe challenges in obtaining domestic freezing and confiscation orders that provide a sufficient basis for an international request and in obtaining the enforcement of such judgements. UN فالبلدان التي تسعى إلى استرداد الموجودات كثيرا ما تواجه تحديات صعبة في الحصول على الأوامر الداخلية بالتجميد والمصادرة، التي توفّر أساسا كافيا لتقديم الطلب الدولي والحصول على إنفاذ تلك الأحكام.
    For example, small airlines and tour operators often face prohibitive booking fees. UN وعلى سبيل المثال، فإن شركات الطيران وشركات منظمي الرحلات الصغيرة كثيرا ما تواجه رسوم حجز مفرطة إلى حد استبعادها.
    Adding to the difficulties arising from natural causes, nations just as often face social forces over which they have little control. UN بالاضافة الى الصعوبات الناجمة عن اﻷسباب الطبيعية، فإن الدول كثيرا ما تواجه عوامل اجتماعية لا تستطيع أن تتحكم بهـــا إلا قليـــلا.
    In this increasingly globalized world, different countries are often faced with very similar problems. UN في هذا العالم الذي يتحول إلى العولمة بصورة متزايدة، كثيرا ما تواجه بلدان مختلفة مشاكل شديدة التشابه.
    As one of the earliest and largest presences on the ground, United Nations peacekeeping often faces international and local expectations to undertake tasks for which it has no mandate or specific expertise. UN وباعتبار عمليات الأمم المتحدة شكلا من أشكال الوجود الأولي والكبرى على مسارح العمل، فإنها كثيرا ما تواجه توقعات المجتمع الدولي والمجتمع المحلي اللذين يتطلعان إلى قيامها بمهام لا تملك بصددها أي ولاية معينة أو خبرة معينة.
    As a result of the rising price and costs of housing and the worsening situation in the labour market single parent households headed by women often face the risk of losing their home. UN وبسبب ارتفاع أسعار وتكاليف السكن والوضع المتفاقم في سوق العمل، كثيرا ما تواجه الأسر المعيشية الوحيدة الوالد التي ترأسها امرأة خطر فقدان بيتها.
    The lack of access to water and sanitation is compounded by inequity: vulnerable and marginalized groups often face specific barriers, such as the lack of affordability. UN ويزيد عدم الإنصاف من حدة نقص سبل الحصول على المياه والصرف الصحي: فالفئات الضعيفة والمهمّشة كثيرا ما تواجه حواجز محددة منها عدم قدرتها على تحمل التكاليف.
    More importantly, they often face supply-side constraints and difficulties in complying with the sanitary and technical regulations applied on international markets. UN والأمر الأكثر أهمية هو أنها كثيرا ما تواجه قيودا على الجانب المتعلق بالعرض وصعوبات في التقيد بالقواعد التنظيمية الصحية والتقنية المطبقة على الأسواق العالمية.
    Despite the demonstrated value of these initiatives, however, missions often face difficulties in securing in a timely manner adequate staff and equipment for television operations in the area. UN ورغم ما ثبت من قيمة هذه المبادرات، إلا أن البعثات كثيرا ما تواجه المصاعب في الحصول على كفايتها من الموظفين والمعدات للعمليات التليفزيونية بمناطق البعثات في الوقت المناسب.
    In addition, NGO financial institutions, especially in Africa and Latin America, often face restrictions on savings mobilization that reduce their ability to lend and cause them to depend more on outside resources. UN وباﻹضافـــــة إلى ذلك، كثيرا ما تواجه المؤسسات المالية غير الحكومية، ولا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، قيودا على تعبئة المدخرات تحد من قدرتها على اﻹقراض وتجعلها أكثر اعتمادا على المواد الخارجية.
    At the same time, developing countries often face debt crises with debt levels which are as low as 30 per cent of GDP. UN وفي الوقت نفسه، فإن البلدان النامية كثيرا ما تواجه أزمات الديون بمستويات ديون منخفضة حتى 30 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    31. Among youth, girls and young women often face additional barriers to social inclusion based on their age and gender. UN 31 - ومن بين فئة الشباب، كثيرا ما تواجه الفتيات والشابات عوائق إضافية نحو الإدماج الاجتماعي بسبب سنّهن وجنسهن.
    18. Middle-income countries and low-income countries often face similar challenges and vulnerabilities. UN 18 - كثيرا ما تواجه البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل تحديات وأوجه ضعف مماثلة.
    47. Governments of affected countries often face great difficulties in coordinating national and international relief assistance. UN 47 - كثيرا ما تواجه حكومات البلدان المتضرّرة صعوبات كبيرة في تنسيق المساعدة الغوثية الوطنية والدولية.
    One factor is that national statistical offices and other statistical units that prepare national accounts often face budget constraints and increasing demands that require careful scrutiny of proposals that are a drain on resources. UN ويتمثل أحد هذه العوامل في أن المكاتب القومية للإحصاء والوحدات الإحصائية الأخرى، التي تعد الحسابات القومية، كثيرا ما تواجه قيودا تتعلق بالميزانية وزيادة في الطلب، مما يستدعي أن تمحَص جيدا المقترحات التي تستنزف الموارد.
    49. Since women are considered responsible for caring of children and the elderly, they often face difficulties in balancing work and family responsibilities. UN 49 - ونظرا لكون المرأة تُعتبر المسؤولة عن الاعتناء بالأطفال والمسنين فإنها كثيرا ما تواجه صعوبات في الموازنة بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    44. Rural areas often face unique obstacles which discourage private sector initiatives in developing energy sources. UN ٤٤ - كثيرا ما تواجه المناطق الريفية عقبات فريدة من نوعها تثبط همة القطاع الخاص عن القيام بمبادرات في مجال تنمية مصادر للطاقة.
    Information centres in neighbouring countries, which often faced similar problems, could most usefully deal directly between themselves. UN ومراكز الإعلام في البلدان المجاورة، التي كثيرا ما تواجه مشاكل مماثلة، يمكن أن تتعامل مباشرة بأفيد وجه فيما بينها.
    For example, individual families often faced great difficulties in the process of registering with Acción Social for a variety of reasons. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما تواجه الأسر المختلفة صعوبات ضخمة في التسجيل لدى هيئة العمل الاجتماعي لأسباب متنوعة.
    52. During conflict, women are not only victims of human rights violations: in the absence of men, they are also often faced with new roles and responsibilities. UN 52 - لا تقع المرأة في خلال احتدام النزاع ضحية لانتهاكات حقوق الإنسان فقط: بل كثيرا ما تواجه أيضا، ونظرا لغياب الرجل، بأدوار ومسؤوليات جديدة.
    Factors that lead to underexpenditure are not, however, attributable to overbudgeting or failure to fully analyse initiatives, but may result from the substantial time lag between the submission of budget proposals and the implementation of the approved budget, during which time the Mission often faces evolving operational requirements and other external factors that can lead to underexpenditure or overexpenditure. UN إلا أن العوامل التي تؤدي إلى النقص في الإنفاق لا تعزى إلى المبالغة في الميزانية أو التقصير في تحليل المبادرات تحليلا كاملا، بل يمكن أن تنجم عن طول الفترة الزمنية الفاصلة بين تقديم الميزانية المقترحة وتنفيذ الميزانية المعتمدة، وهي فترة كثيرا ما تواجه البعثة خلالها تطورا في الاحتياجات التشغيلية وعوامل خارجية أخرى يمكن أن تؤدي إلى زيادة النفقات أو نقص في الإنفاق.
    Being strictly a deliberative forum, the Commission often encounters disagreements among its members over policies and priorities. UN والهيئة، بوصفها منتدى تداوليا بحتا، كثيرا ما تواجه اختلافات بين أعضائها بشأن السياسات والأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more