"كثيرا ما يتم" - Translation from Arabic to English

    • are often
        
    • is often
        
    • are frequently
        
    • was often
        
    • were often
        
    • too often
        
    • yet often
        
    These South-South dynamics are often overlooked in the traditional dynamics of the United Nations. UN وهذه الديناميات فيما بين بلدان الجنوب كثيرا ما يتم تجاهلها في الديناميات التقليدية للأمم المتحدة.
    In reality, and for a variety of reasons, they are often developed according to their own pace and sequence. UN وفي الحقيقة، ولمجموعة متنوعة من الأسباب، كثيرا ما يتم إنشاؤها بحسب وتيرتها وتسلسلها.
    Programme recommendations are often prepared in excess of the input available from general resources. UN كثيرا ما يتم إعداد توصيات البرنامج بما يفوق المدخلات المتاحة من الموارد العامة.
    Even so, experience has shown that important information is often obtained in the latter stages of the investigation. UN ومع ذلك، دلت التجربة على أنه كثيرا ما يتم الحصول على معلومات هامة في المراحل الأخيرة.
    Indeed, it is often bypassed by the big and the powerful. UN بل إنه كثيرا ما يتم الالتفاف حولها من جانب الكبار واﻷقوياء.
    Arabs or North Africans are frequently equated with Islamists, terrorists or fanatics. UN وهكذا، كثيرا ما يتم التشبيه بين العربي أو المغاربي والاسلامي وبالتالي، كثيرا ما يعتبر إرهابيا أو متعصبا.
    The Panel established that the Himbol was one of the ships of the Eritrean Red Sea Corporation that was often used for the transportation of military hardware. UN وتأكد للهيئة أن همبول هي إحدى السفن التابعة لشركة البحر الأحمر الإريترية، التي كثيرا ما يتم استخدامها في عمليات نقل العتاد الحربي.
    Foremost, references to Israeli security needs are often overlooked in the General Assembly. UN ففي المقام الأول، كثيرا ما يتم التغاضي عن الإشارات إلى الاحتياجات الأمنية الإسرائيلية في الجمعية العامة.
    However, neglect and abuse of, and violence against, older women are often not acknowledged or recognized. UN ومع هذا، كثيرا ما يتم تجاهل ضروب الإهمال والإيذاء والعنف التي تتعرض لها المسنات فلا يسلم بها أحد أو يعترف بوجودها.
    Programme recommendations are often prepared in excess of the input available from general resources. UN كثيرا ما يتم إعداد توصيات البرنامج بما يفوق المدخلات المتاحة من الموارد العامة.
    Specific safety and health regulations are often best developed from a base of broad principles that are flexible enough to be applicable in a range of different conditions. UN إن وضع أنظمة محددة للسلامة والصحة على أفضل نحو كثيرا ما يتم استنادا إلى مبادئ عامة تتسم بالمرونة الكافية لتطبيقها في ظل مجموعة من الظروف المختلفة.
    Furthermore, indigenous persons with disabilities are often largely ignored and also lack the very basic means needed to participate. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يتم تجاهل أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة وكثيرا ما يفتقرون إلى أبسط الوسائل الأساسية للمشاركة في الحياة السياسية.
    Special efforts are being made to strengthen the participation of children who are often marginalized, such as adolescent girls, children with disabilities and indigenous children. UN وتبذل جهود خاصة لتعزيز مشاركة الأطفال الذين كثيرا ما يتم تهميشهم كالمراهقين، والأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الشعوب الأصلية.
    But intimate issues are often better dealt with either by a more distant relative, by a sensitive teacher, by health personnel or by peers. UN لكن كثيرا ما يتم التعامل مع المسائل الحميمة على نحو أفضل إما عن طريق أحد الأقارب البعيدي الصلة، أو بواسطة معلم ذي كياسة أو موظفي القطاع الصحي أو الرفاق.
    As a result, poorly treated effluent is often discharged into the environment; UN وينتج عن ذلك، أن النفايات السائلة كثيرا ما يتم تصريفها في البيئة دون معالجة كافية؛
    When notice is given to the customers, it is often accomplished by requiring the assignor to place a legend on the invoices that the assignor sends to its customers. UN وفي حال إشعار الزبون، كثيرا ما يتم ذلك بإلزام المحيل بأن يدرج بيانا إيضاحيا في الفواتير التي يرسلها إلى زبائنه.
    When a central institution is in place, the information is often collected from limited sources, or only addresses some manifestations of violence or settings within which it occurs. UN وعندما تكون هناك مؤسسة مركزية، كثيرا ما يتم جمع المعلومات من مصادر محدودة، أو أنها تتناول فقط بعض مظاهر العنف أو الظروف التي يحدث فيها.
    One common problem is that cooperation between municipalities is often engaged in for the primary purpose of preventing forced mergers of the municipalities. UN وثمّة مشكلة شائعة هي أن التعاون بين البلديات كثيرا ما يتم لغرض رئيسي هو الحيلولة دون اندماج البلديات قسرا.
    Human rights abuses are frequently perpetrated in the absence of appropriate legal mechanisms, and in a general atmosphere of impunity. UN فالإساءات إلى حقوق الإنسان كثيرا ما يتم ارتكابها في غياب آليات قانونية ملائمة وفي ظل مناخ عام من الإفلات من العقاب.
    In addition, it was pointed out that the importance of lands and resources, culture, identity and self-determination are frequently ignored in the Goals. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن أهمية الأراضي والموارد، والثقافة، والهوية، وتقرير المصير كثيرا ما يتم تجاهلها في الأهداف الإنمائية للألفية.
    45. While the members of the Human Rights Commission were unable to indicate cases in which arrests were made without informing the Commission, representatives of nongovernmental organizations claimed that section 28 of the Human Rights Commission Act was often ignored in practice. UN 45- وفي حين أن أعضاء لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا لم يتمكنوا من بيان الحالات التي أُجريت فيها عمليات الاعتقال دون إبلاغ اللجنة بذلك، زعم ممثلو المنظمات غير الحكومية أنه كثيرا ما يتم عملياً تجاهل أحكام المادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان.
    Yet they were often relegated to activities that were less productive and more time consuming and that paid less than those reserved for men. UN وذكرت أن المرأة الريفية مع ذلك كثيرا ما يتم قصر نشاطها على الأنشطة الأقل إنتاجية والأكثر استغراقا للوقت كما أن ما يدفع لها أقل مما يدفع للرجل.
    That well known but too often overlooked fact must be a main guiding principle of our work. UN وهذه الحقيقة المعروفة جيدا، ولكن كثيرا ما يتم تجاهلها، يجب أن تكون المبدأ الذي نهتدي به في عملنا.
    5. The use of sexual slavery and sexual violence as tactics and weapons of war is an all too common yet often overlooked atrocity that demands consistent and committed action on the part of the global community. UN ٥- إن استخدام العبودية الجنسية والعنف الجنسي كتكتيكات وأسلحة للحرب أمر شائع تماماً، إلا أنه كثيرا ما يتم التغاضي عن الفظائع التي تتطلب إجراء متسقا وملتزما من جانب المجتمع العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more