"كثيرا من التحديات" - Translation from Arabic to English

    • many challenges
        
    • many of the challenges
        
    However, many challenges still lie ahead and would require to be addressed by regional mechanisms. UN غير أن كثيرا من التحديات ما زالت ماثلة في المستقبل وستقتضي من الآليات الإقليمية التصدي لها.
    He has identified many challenges to the United Nations and we should not hesitate to meet them. UN فقد حدد كثيرا من التحديات التي تواجه الأمم المتحدة وينبغي ألا نتردد في مجابهتها.
    It is evident that many challenges remain in the area of health. UN ومن الواضح أن كثيرا من التحديات ما زالت ماثلة في مجال الصحة.
    However, special political missions also faced many challenges in order to succeed, including the need for clear mandates, achievable goals and the required resources. UN ومع ذلك، تواجه البعثات السياسية الخاصة أيضا كثيرا من التحديات لكي تنجح، بما في ذلك الحاجة إلى ولايات واضحة، وأهداف قابلة للتحقيق، وموارد مطلوبة.
    Still, many of the challenges they identified were still facing the world economy. UN ومازال الاقتصاد العالمي يواجه كثيرا من التحديات التي أوضح معالمها اﻹعلان أو الاستراتيجية.
    While recognizing progress made on the ICPD Programme of Action, they noted that many challenges remained. UN ومع تسليمهم بالتقدم المحرز فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإنهم أشاروا إلى أن كثيرا من التحديات ما برح قائما.
    This push for contraceptive funding is misplaced and alarming, when it is clear that many challenges will remain even with a steady supply of free contraceptives. UN وهذا الزخم باتجاه تمويل وسائل منع الحمل يكون في غير موضعه ويثير الانزعاج عندما يكون جليا أن كثيرا من التحديات ستظل قائمة حتى لو تم توفير إمدادات مستمرة من وسائل منع الحمل المجانية.
    While recognizing progress made on the ICPD Programme of Action, they noted that many challenges remained. UN ومع تسليمهم بالتقدم المحرز فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإنهم أشاروا إلى أن كثيرا من التحديات ما برح قائما.
    Consequently, and also in view of the fact that many challenges are the same for all States, it might be better to address technical assistance needs, in selected areas, on a collective basis. UN وبالتالي، وأيضا نظرا لأن كثيرا من التحديات هي نفس التحديات في كل الدول، فقد يكون من الأفضل معالجة الاحتياجات من المساعدة التقنية، في أماكن منتقاة، على أساس جماعي.
    The PNTL do face many challenges in dealing with cases of gender-based violence. UN تواجه الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي بالفعل كثيرا من التحديات في معالجة حالات العنف الجنساني.
    31. Ms. Gnancadja said that she understood that women's rights had faced many challenges under the military regime, and that legal reform was a long process. UN 31 - السيدة نانكاديا: قالت إنها تفهم أن حقوق المرأة قد واجهت كثيرا من التحديات تحت الحكم العسكري وأن عملية الإصلاح القانوني كانت عملية طويلة.
    30. As a developing country, Kenya must face many challenges with limited resources. UN 30 - وواصل كلامه قائلا إن كينيا من البلدان النامية، وعليها أن تواجه بالتالي كثيرا من التحديات في إطار مواردها المحدودة.
    We face many challenges within our international community, but at their most basic, the majority are symptomatic of a single underlying issue: a struggle by the powerful to cling to their dominion long after the legitimate bases of their power have faded. UN إننا نواجه كثيرا من التحديات داخل مجتمعنا الدولي، ولكن غالبيتها في أبسط صورها أعراض لمسألة وحيدة كامنة، هي صراع الأقوياء من أجل التمسك بسيطرتهم بعد أمد طويل من تهافت الأسس المشروعة لقوتهم.
    But there are many challenges and a number of issues that have to be addressed urgently to avoid illegal migration, trafficking, organized crime and terrorism. UN غير أن ثمة كثيرا من التحديات وعددا من المشاكل التي يتعين معالجتها على نحو عاجل من أجل تجنب الهجرة غير القانونية والاتجار والجريمة المنظمة والإرهاب.
    36. As indicated in the proposed budget, the Mission will face many challenges that will entail up-front costs and will have an impact on operational costs in general. UN 36 - كما هو مبين في الميزانية المقترحة، ستواجه البعثة كثيرا من التحديات التي ستنجم عنها تكاليف أولية ستؤثر على التكاليف التشغيلية عموما.
    14. The monitoring mechanisms have noted that the National Transitional Government of Liberia and the National Transitional Legislative Assembly continue to face many challenges in the discharge of their responsibilities. UN 14 - وقد لاحظت آليات الرصد أن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا والجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية ما زالتا تواجهان كثيرا من التحديات في النهوض بمسؤولياتهما.
    18. It had been foreseen from the beginning of the current quinquennium that the discussion on that topic would encounter many challenges. Given the very diverse nature of the issues that might be covered, some concerns had been expressed as to whether it would be possible to present an overall structure on the matter. UN 18 - وكان متوقعا منذ بداية فترة السنوات الأربع الحالية أن تواجه المناقشات المتصلة بذلك الموضوع كثيرا من التحديات وفي ضوء الطابع المتنوع للقضايا بحد ذاته مما يمكن تغطيته، جرى الإعراب عن بعض الشواغل فيما يتعلق بما يمكن طرحه بوصفه هيكلا شاملا للمسألة.
    However, their tertiary institutions have, to a large extent, faced many challenges in making the transition from conventional education to producing the trans-disciplinary education, research and consulting services needed to develop the individual, institutional and system capacity required to respond to the challenge of sustainable development. UN غير أن مؤسسات التعليم الثالثية في هذه الدول واجهت، إلى حد كبير، كثيرا من التحديات في تحقيق الانتقال من التعليم التقليدي إلى إنتاج شكل التعليم وأعمال البحث والخدمات الاستشارية الشامل لعدة تخصصات والمطلوب لتنمية قدرة الأفراد والمؤسسات والنُّظُم اللازمة للاستجابة إلى التحدي المتمثل في التنمية المستدامة.
    41. many of the challenges facing Angola are a consequence of the devastation and destruction brought about by a protracted civil war which lasted for almost three decades. UN 41 - إن كثيرا من التحديات التي تواجه أنغولا هي نتيجة الدمار والتدمير الذي حدث بسبب الحرب الأهلية المطولة التي دامت لمدة ثلاثة عقود تقريبا.
    However, in a general way, many of the challenges are related to issues of globalization, rapid technological changes, unprecedented demand for democratization, decentralization, transparency and accountability, conflict and crisis. UN غير أن كثيرا من التحديات يرتبط عموماً بمسائل العولمة والتغيرات التكنولوجية السريعة والطلب غير المسبوق على إرساء قواعد الديمقراطية واللامركزية والشفافية والمساءلة، وحل النزاعات والأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more