"كثيرة للغاية" - Translation from Arabic to English

    • too many
        
    • so many
        
    • too much
        
    Current realities provide all too many examples of this. UN والواقع الحالي يوفر أمثلة كثيرة للغاية على ذلك.
    Of course, there were still too many instances of maltreatment of women and children and, in some cases of men by women. UN وبالطبع ما زالت هناك حالات كثيرة للغاية من حالات سوء معاملة النساء والأطفال وفي بعض الحالات سوء معاملة النساء للرجال.
    There are still a lot of remarks from the public that family legislation sets too many obstacles for child adoption. UN ولا يزال هناك الكثير من الملاحظات من الجمهور بأن تشريع الأسرة يضع عقبات كثيرة للغاية أمام تبني الأطفال.
    We therefore need to begin anew by breaking away from the North-South divide, which has stalled so many important issues at the negotiation table. UN لذا علينا البدء من جديد وذلك بإزالة الخط الذي يقسمنا إلى شمال وجنوب، والذي عطل مسائل كثيرة للغاية على طاولة المفاوضات.
    Another expressed concern that the pilot project was over-ambitious in attempting to cover so many countries at one time. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه لأن المشروع الرائد مفرط في الطموح لأنه يحاول تغطية بلدان كثيرة للغاية في وقت واحد.
    52. Some Parties note that there is still too much overlap between the GM and the secretariat in areas where the GM should work in a supportive capacity. UN 52- ويلاحظ بعض الأطراف أنه لا تزال هناك أوجه تداخل كثيرة للغاية بين الآلية العالمية والأمانة في المجالات التي تعمل فيها الآلية بصفتها آلية دعم.
    UNITAR will strive to strengthen these specific programmes, rather than to expand in too many other directions. UN وسيسعى المعهد إلى تعزيز هذه البرامج المحددة، بدلا من التوسع في اتجاهات أخرى كثيرة للغاية.
    It was observed that the use of interpretative declarations was widespread, and in all too many cases they caused difficulty because of their similarity to reservations. UN ولوحظ أن استخدام الإعلانات التفسيرية شائع وفي حالات كثيرة للغاية تتسبب في صعوبات لتشابهها مع التحفظات.
    too many resolutions, noted another participant, do not address the root causes of conflicts and the ways to resolve them. UN ولاحظ مشارك آخر أنّ قرارات كثيرة للغاية لا تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات وسبل حلها.
    It has been rightly pointed out here that we are increasingly observing that the Security Council is, to put it politely, looking at far too many questions. UN ولقد أشير هنا بحق أننا نلاحظ على نحو متزايد أن المجلس، وأقولها بعبارة لائقة، ينظر في مسائل كثيرة للغاية.
    Indeed, it has been widely shown that both women's health and children's health are at a high risk if women have pregnancies too soon, too late, too many times or too close to each other. UN وفي الواقع فقد اتضح على نطاق واسع أن صحة المــــرأة وصحة الطفل تتعرض لمخـــــاطر عالية إذا حــــدث الحمل في ســن مبكرة للغاية أو متأخرة للغاية أو لمرات كثيرة للغاية أو متقاربة للغاية من بعضها البعض.
    ITC did not review the turnover or demand for its publications to ascertain whether it was publishing too many copies of certain publications. UN ولم يستعرض المركز معدل الدوران أو الطلب على منشوراته للتحقق مما إذا كان ينشر نسخا كثيرة للغاية من بعض المنشورات.
    Meetings should not be fragmented and too many items should not be clustered together in one meeting. UN وينبغي عدم تجزئة الجلسات وعدم تجميع بنود كثيرة للغاية في جلسة واحدة.
    Today, there are still too many corners of the world where conflict and tension are putting the lives and livelihoods of millions of people in jeopardy. UN واليوم، ما زالت مناطق كثيرة للغاية من العالم تشهد الصراع والتوتر وتهديد حياة وقوت الملايين من الناس.
    - There are too many narratives in reports. UN :: توجد أجزاء سرد كثيرة للغاية في التقارير.
    There had been too many accounts by Sahrawis in the Territory of instances of rape, torture or wanton killing. UN وأضافت أن روايات الصحراويين الموجودين في الإقليم عن حالات الاغتصاب والتعذيب والقتل الغاشم كثيرة للغاية.
    However, too many States continue to ignore their human rights obligations. UN بيد أن هناك أعدادا كثيرة للغاية من الدول التي ما زالت تتجاهل التزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Why did you bring so many books, Ofelia? Open Subtitles لماذا أحضرت كتبا كثيرة للغاية يا أوفيليا ؟
    The Commission should look into such developments and establish rules that would protect the whole range of rights and obligations, which had so many political implications. UN ويتعين على اللجنة أن تنظر في هذه التطورات وأن تضع قواعد توفر الحماية لمجموعة الحقوق والالتزامات بكاملها، وهو ما تترتب عليه آثار سياسية كثيرة للغاية.
    COPUOS and the Legal Subcommittee should focus their discussions on profitable subjects such as the spin-off benefits of space technology, which had ramifications in so many fields. UN وينبغي للجنة واللجنة الفرعية القانونية تركيز مناقشاتهما على المواضيع المفيدة مثل المنافع العرضية للتكنولوجيا الفضائية، التي لها تفرعات في ميادين كثيرة للغاية.
    84. It was also noted that too much detail in describing a permanent establishment may be undesirable since the more precisely a term is defined the easier it will be for taxpayers to circumvent it. UN 84 - وأشير أيضا إلى أن إدراج تفاصيل كثيرة للغاية لوصف المنشأة الدائمة قد لا يكون مستصوبا لأنه كلما زادت دقة تعاريف المصطلح سيكون من الأيسر على دافعي الضرائب التحايل عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more