"كثيرون غيرهم" - Translation from Arabic to English

    • many others
        
    • many more
        
    many others are living in desperate conditions as entire villages have been destroyed, livestock slaughtered and fields burned. UN ويعيش كثيرون غيرهم في ظروف يائسة، إذ دمرت قرى بأكملها وذبحت الماشية وأحرقت الحقول.
    Some were killed in detention while many others are still missing. UN وقُتل بعضهم أثناء الاحتجاز، ولا يزال كثيرون غيرهم مفقودين.
    The working group is exploring, with Member States, the question why is it that, faced with similar conditions as many others, a small minority of people embrace terrorism. UN ويعمل الفريق العامل مع الدول الأعضاء على استكشاف سبب اعتناق أقلية صغيرة من الناس للإرهاب مع أنها تواجه ظروفا مماثلة للظروف التي يواجهها كثيرون غيرهم.
    many more survive their injuries, but with permanent disabilities. UN وهناك كثيرون غيرهم يظلون على قيد الحياة بعد الإصابة ولكنهم يعيشون بإعاقات دائمة.
    Tens, if not hundreds, of thousands of people would perish in an instant and many more would die of radiation exposure. UN وسيهلك على الفور عشرات، بل مئات، الألوف من الناس، وسيموت كثيرون غيرهم بسبب التعرض للإشعاع.
    In 2002, four Palestinian farmers were killed by settlers and many others injured in their olive fields. UN وفي عام 2002، قُتل 4 مزارعين فلسطينيين على يد مستوطنين وأصيب كثيرون غيرهم بجروح في حقولهم المزروعة بأشجار الزيتون.
    Nine passengers were killed and many others seriously wounded by Israeli forces. UN فقد قُتل تسعة من الركاب وأصيب كثيرون غيرهم بجروح خطيرة على أيد القوات الإسرائيلية.
    More than half of the returnees have settled in the northern provinces of Banteay Meanchey and Battambang, while many others have settled in Siem Reap, Kandal and Pursat provinces. UN وقد استقر ما يزيد عن نصف العائدين في المقاطعات الشمالية بانتي ومينشي وباتامبانغ، بينما استقر كثيرون غيرهم في مقاطعات سيم ريبه وكندال وبورسات.
    :: Shortly before a 12-hour ceasefire came into effect, approximately 20 members of the Al-Najjar family were killed, including 11 children, and many others were wounded when their home was attacked by the occupying forces in southern Gaza. UN :: قبل فترة وجيزة من بـدء سريان وقف لإطلاق النار لمدة 12 ساعة، قُـتل 20 تقريبا من أفراد أسرة النجار، من بينهم 11 طفلا، وأُصيب كثيرون غيرهم عندما هاجمت قوات الاحتلال الإسرائيلية منـزلهم في جنوب غزة.
    Young people bear the brunt: 73 million of them worldwide are out of work, and many others face poor wages and working conditions. UN ويتحمل الشباب مغبة ذلك: فثلاثة وسبعون مليونا منهم على نطاق العالم لا يعملون، ويتقاضى كثيرون غيرهم أجورا هزيلة ويواجهون ظروف عمل سيئة.
    Several United Nations staff members and partners lost their lives and many others were hijacked or kidnapped while on duty. UN وفقد عدد كبير من موظفي الأمم المتحدة وشركائها حياتهم، كما اختُـطف كثيرون غيرهم أثناء أداء مهامهم أو وهم في طريقهم لأدائها.
    many others have returned using their own resources. UN وعاد كثيرون غيرهم بمواردهم الخاصة.
    For several participants, the links between transnational organized crime and terrorist crimes were evident and well established, while many others expressed the view that there was not sufficient evidence on the existence of such links. UN ورأى العديد من المشاركين أن الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم اﻹرهابية روابط واضحة وراسخة، في حين أعرب كثيرون غيرهم عن الرأي القائل بأنه لا توجد أدلة كافية على وجود هذه الروابط.
    During this century, many others have taken up the subject — particularly Rawls, but also, for example, Raz, Nozick and Dworkin, all of whom have re-examined Mill's theories using new criteria to assess them. UN وفي هذا القرن تناول كثيرون غيرهم هذا الموضوع، وبصفة خاصة راؤولز وغيره، وعلى سبيل المثال راتز ونوزيك ودواركين، وجميعهم أعادوا البحث في نظريات ميل واستخدموا معايير جديدة لتقييمها.
    While some delegations expressed broad agreement with the recommendations contained in the evaluation report, many others stated that they could not yet endorse all of the recommendations. UN ومع أن عددا من الوفود أعربوا عن اتفاق عام مع التوصيات الواردة في تقرير التقييم، ذكر كثيرون غيرهم أنهم لا يستطيعون الموافقة على جميع التوصيات.
    People living in poverty often have to pay for services that many others enjoy for free or pay more than others for using the same services. UN فالأشخاص الذين يعيشون في فقر يضطرون في كثير من الأحيان إلى دفع رسوم خدمات يتمتع بها كثيرون غيرهم بلا مقابل، أو أنهم كانوا يدفعون أكثر من غيرهم لقاء تلقي الخدمات نفسها.
    And many others have been killed in retaliation or because they are deemed to be " sympathizers " . UN وقُتل كثيرون غيرهم إما انتقاماً أو لأنهم كانوا يعدون من " المتعاطفين " .
    Tens, if not hundreds, of thousands of people would perish in an instant and many more would die of radiation exposure. UN وسيهلك على الفور عشرات، بل مئات، الألوف من الناس، وسيموت كثيرون غيرهم بسبب التعرض للإشعاع.
    Tens of thousands of Israelis have had to take refuge in air raid shelters; many more have moved away from northern Israel. UN ويُضطر عشرات الآلاف من الإسرائيليين إلى الاحتماء بالملاجئ من الغارات الجوية؛ ورحل كثيرون غيرهم بعيدا عن شمال إسرائيل.
    Only yesterday, at least 23 civilians were killed because of the aggressor's shelling, and many more were injured. UN وباﻷمس وحده قتل ٢٣ مدنيا على اﻷقل من جراء القصف المدفعي الذي شنه المعتدون وجرح كثيرون غيرهم.
    Some were branded with hot irons and many more were mutilated in ways that I cannot describe in public. UN ودمغ بعضهم بقطع محماة من الحديد، وشوه كثيرون غيرهم بأساليب لا يمكنني أن أصفها على المﻷ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more