"كثيرون في" - Translation from Arabic to English

    • many in
        
    • many people in
        
    • and many
        
    • that many
        
    • many people on
        
    many in India see them as something less than human. Open Subtitles كثيرون في الهند ينظرون إليهم كشيء أقل من البشر
    However, despite its best efforts, many in the region still lacked access to energy sources. UN غير أنه على الرغم من الجهود القُصوى التي بذلتها ما زال كثيرون في المنطقة يفتقرون إلى إمكانيات الوصول إلى مصادر الطاقة.
    many in the West fear the rise of political Islam. UN كثيرون في الغرب يتخوفون من نهضة الإسلام السياسي.
    many in the Committee believe that the time is not ripe for holding a special session on disarmament. UN ويعتقــــد كثيرون في اللجنة أنه لم يحن الوقت لعقـــــد دورة استثنائية تتعلق بنزع السلاح.
    Difficult material conditions in the cultural sphere have forced many people in creative professions to go abroad or change career. UN وبسبب صعوبة الظروف المادية في المجال الثقافي اضطر كثيرون في المهن الفنية إلى مغادرة البلد أو تغيير مهنتهم.
    The second principle, shared by many in this Hall, is a commitment to our fundamental interests. UN المبدأ الثاني، والذي يشارك فيه كثيرون في هذه القائمة، هو الالتزام بمصالحنا اﻷساسية.
    There were still many in the West who frankly were glad to see the Soviet Union finally on her knees. Open Subtitles كان هناك كثيرون في الغرب يشعرون بسعادة صريحة برؤية الاتحاد السوفييتي راكعاً
    And... sage to ward off restless spirits. There are many in the castle after the plague. Open Subtitles مرامية لطرد الأرواح القلقة هناك كثيرون في القلعة من بعد الطاعون
    many in the Government hope that the final text will be signed soon, although several complex issues remain pending, including the question of federalism. UN ويأمل كثيرون في الحكومة أن يجري توقيع النص النهائي قريباً، وإن بقيت عدة مسائل معقدة معلقة، من بينها مسألة النظام الاتحادي.
    Furthermore, it was noted that the proposed new constitution was perceived as an attempt to return major powers to the Governor, a move that many in the Territory rejected. UN وعلاوة على هذا، أُشير إلى أن الدستور الجديد المقترح يُنظر إليه على أنه محاولة لإعادة سلطات رئيسية إلى الحاكم، وهي خطوة يرفضها كثيرون في الإقليم.
    Ukraine's cooperative sector employs nearly 1.7 million people, many in rural areas, and accounts for more than $125 million in budget revenues. UN فقطاع التعاونيات الأوكرانية يعمل فيه ما يقرب من 1.7 مليون فرد، من بينهم كثيرون في المناطق الريفية، ويدر دخلا في الميزانية يتجاوز 125 مليون دولار.
    While new information and communications technologies made it possible to reach a broad range of audiences, many in developing countries did not yet have access to those technologies. UN وبينما أصبح من الممكن بالتكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصالات الوصول إلى صفيف واسع من المستمعين والقراء، لا يزال هناك كثيرون في البلدان النامية لايتيسر لهم الوصول إلى هذه التكنولوجيات.
    As many in this Hall are aware, due to the important choices made by the Palestinian leadership, there is a Government today that meets the standards of the international community. UN كما يعلم كثيرون في هذه القاعة، بسبب الاختيارات الهامة التي اتخذتها القيادة الفلسطينية توجد اليوم حكومة تستوفي معايير المجتمع الدولي.
    Irrespective of the sentiments expressed by many in the divisive debate on this item, my delegation, as demonstrated by its vote against the resolution, firmly believes that this matter is one of national sovereignty, subject to the domestic jurisdiction of national Governments. UN وبغض النظر عن العواطف التي عبر عنها كثيرون في النقاش الخلافي حول هذا البند، يؤمن وفد بلدي إيمانا راسخا، كما يستدل من تصويته معارضا القرار، بأن هذه المسألة هي قضية السيادة الوطنية، وتخضع للفتاوى القانونية للحكومات الوطنية.
    Since then, there have been severe global constraints which have limited the efforts of many in the developing world to achieve the goals set and commitments made in 1995. UN وقد استجدت، منذ ذلك الوقت، قيود عالمية شديدة، حدَّت من الجهود التي يبذلها كثيرون في العالم النامي من أجل تحقيق الأهداف المحددة والالتزامات المقطوعة في عام 1995.
    many in this region face barriers to equal participation and full enjoyment of the right to development because of gender, age, disability, income or other factors. UN ويواجه كثيرون في هذه المنطقة حواجز تحول دون المشاركة المتساوية والتمتع الكامل بالحق في التنمية بسبب نوع الجنس أو العمر أو الإعاقة أو الدخل أو عوامل أخرى.
    many in this region face barriers to equal participation and full enjoyment of the right to development because of gender, age, disability, income or other factors. UN ويواجه كثيرون في هذه المنطقة حواجز تحول دون المشاركة المتساوية والتمتع الكامل بالحق في التنمية بسبب نوع الجنس أو العمر أو الإعاقة أو الدخل أو عوامل أخرى.
    At the same time, many in civil society are becoming frustrated; they can speak in the United Nations but feel they are not heard and that their participation has little impact on outcomes. UN وفي الوقت ذاته. يشعر كثيرون في المجتمع المدني بالإحباط؛ فبمقدورهم أن يتكلموا في الأمم المتحدة ولكنهم يشعرون أن أحدا لا يصغى إليهم وأن مشاركتهم تأثيرها على النتائج يتسم بالضآلة.
    many people in this room have had this experience and no doubt have drawn the same conclusions. UN وهناك كثيرون في هذه القاعة مروا بهذه التجربة ولا شك أنهم توصلوا إلى نفس الاستنتاجات.
    Kosovo remains one of the poorest regions in Europe, with many people in or near absolute poverty. UN وما زالت كوسوفو من أفقر المناطق في أوروبا، حيث يعيش كثيرون في فقر مدقع أو قريبا منه.
    Hundreds have lost their lives, while others have been injured and many are missing. UN وقد قُتل المئات، بينما أُصيب آخرون واعتبر كثيرون في عداد المفقودين.
    We do also acknowledge the role that many within the international community have played in assisting us in our endeavour to carry out these programmes successfully. UN ونحن نسلم أيضا بالدور الذي يضطلع به كثيرون في المجتمع الدولي في تقديم يد العون لنا في سعينا الجاد لتنفيذ تلك البرامج بنجاح.
    Security is also a need for individuals. Far too many people on this planet are subject to persecution and oppression and live under circumstances that threaten their lives. As fellow human beings, we cannot ignore this, even if it occurs across a border, in another State. UN بيد أن اﻷمن لا يقتصر على الدول فقط فهو ضرورة لكل اﻷفراد، وحتى اﻵن يتعرض أفراد كثيرون في هذا الكوكب للاضطهاد والقمع ويعيشون في ظل ظروف تتهدد حياتهم بالخطر، ولا نستطيع كبشر أن نتجاهل ذلك حتى إذا كان يحدث خارج الحدود في دولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more