"كثيرون منهم" - Translation from Arabic to English

    • many of them
        
    • many of whom
        
    • many have
        
    • many are
        
    • and many
        
    • many young people
        
    many of them described specific initiatives, including the improvement of legislative, institutional and gender frameworks in the shelter sector. UN ووصف كثيرون منهم مبادرات محددة، شملت تحسين أطر الأعمال التشريعية والمؤسسية وما يتعلق بالجنسين في قطاع المأوى.
    Some of them went quietly, but many of them resisted violently, and several warders were savagely assaulted. UN وانقاد بعضهم بهدوء في حين أبدى كثيرون منهم مقاومة عنيفة، وهوجم العديد من الحرس بضراوة.
    many of them told me that they feared further chaos if the Ethiopian troops withdraw and the insurgents take over. UN وأبلغني كثيرون منهم أنهم يخشون حدوث مزيد من الفوضى إذا انسحبت القوات الإثيوبية وسيطر المتمردون.
    There are far from enough mattresses for the detainees, many of whom have to sleep on the floor. UN وعدد المراتب أقل كثيراً جداً من أن يكفي المحتجزين، الذين يضطر كثيرون منهم إلى النوم على الأرض.
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its thirty years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى ثلاثين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم،
    many have done so at great cost to themselves or their organization. UN وقد قام كثيرون منهم بذلك متحملين كلفة كبيرة على أنفسهم أو منظماتهم.
    many of them also met with the Special Rapporteur during his visit to that city. UN كما التقى كثيرون منهم بالمقرر الخاص أثناء زيارته للمدينة المذكورة.
    many of them stated that they had been handcuffed, blindfolded and held without adequate food, water or shelter. UN وقد ذكر كثيرون منهم أنهم كانوا مقيدي الأيدي، معصوبي الأعين، معتقلين بدون ما يكفي من غذاء أو ماء ولا لهم مأوى لائق.
    many of them also stressed their commitment to disarmament and non-proliferation, and particularly to keeping nuclear, chemical and biological weapons out of the hands of terrorist and criminal networks. UN وأكد كثيرون منهم أيضا على التزامهم بنزع السلاح وعدم الانتشار، وعلى الأخص التزامهم بألا تصل الأسلحة النووية و الكيميائية أو البيولوجية إلى أيدي الشبكات الإرهابية والإجرامية.
    Most of those killed had been civilians, many of them children. UN ومعظم الذين قتلوا كانوا من المدنيين، كثيرون منهم أطفال.
    Those persons abducted by DRS were taken directly to the Centre (CTRI) and many of them disappeared. UN واقتيد الأشخاص الذين اعتقلهم أعوان إدارة البحث والأمن مباشرة إلى المركز الإقليمي المذكور، واختفى كثيرون منهم إثر ذلك.
    many of them have been denied access to their relatives, lawyers and the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN كثيرون منهم منعوا من الاتصال بذويهم ومحاميهم ولجنة الصليب اﻷحمرالدولية.
    many of them live under the most difficult conditions, leaving them entirely dependent on outside help. UN ويعيش كثيرون منهم في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مما يتركهم معتمدين بالكامل على العون الخارجي.
    I pay tribute to the African Union's peacekeepers, many of whom have paid the ultimate price for helping secure their continent. UN وأود أن أشيد بقوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي، الذين ضحى كثيرون منهم بأرواحهم للمساعدة في تأمين قارتهم.
    The Movement now has 50,000 members, many of whom are poor and illiterate. UN وتضم الحركة اﻵن ٠٠٠ ٥٠ عضو كثيرون منهم فقراء وأميون.
    The Special Rapporteur visited a small community of 300 persons in Sake, many of whom had escaped the Masisi massacres. UN وقد زار المقرر الخاص مجتمعاً محلياً صغيراً يتكون من ٠٠٣ شخص في ساكي، نجا كثيرون منهم من مذابح الماسيسي.
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its thirty years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى ثلاثين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم،
    Among them are 115,000 third-country nationals, many of whom do not have the financial means to travel back to their home countries. UN ومن بين أولئك 000 115 من رعايا بلدان ثالثة، لا يملك كثيرون منهم الوسائل المالية التي تمكنّهم من العودة إلى أوطانهم.
    In numerous cases, the armed factions have replaced them with their own representatives, many of whom appear reluctant to step down. UN وفي حالات عديدة، استبدلت الفصائل المسلّحة بهم ممثلين لها، يبدو كثيرون منهم عازمين عن التّنحي.
    many have put their lives on the line for the Organization and what it stands for. UN وهناك كثيرون منهم عرضوا حياتهم للخطر من أجل المنظمة وما تمثله من قيم.
    many are also denied the right to make decisions about their personal finances, property and medical care. UN كذلك، كثيرون منهم يمنعون من الحق في اتخاذ القرارات بشأن مرادهم المالية وممتلكاتهم ورعايتهم الطبية.
    Staff had been recruited late and many had not been properly trained. UN فتعيين الموظفين كان متأخرا، ولم يكن كثيرون منهم مدربين بصورة سليمة.
    He also noted that the rebellion had attracted many young people initially, but as the hardships had increased, many had left the fight and returned to the fields. UN وأشار أيضا، إلى أن التمرد جذب في بدايته، أعدادا كبيرة من الشباب، ولكن مع ازدياد الشدائد، ترك كثيرون منهم ميدان القتال وعادوا إلى حقولهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more