"كثير من القضايا" - Translation from Arabic to English

    • many issues
        
    • many cases
        
    • many of the issues
        
    • many of the cases
        
    This is among the goals of the United Nations; it is a key to resolving many issues. UN وهذا من ضمن أهداف الأمم المتحدة؛ وهو مفتاح لحل كثير من القضايا.
    The Foreign Minister of Kuwait spoke of many issues relating to Iraq. UN لقد تطرق السيد وزير خارجيــة الكويت إلى كثير من القضايا التي تخص العراق.
    many cases come before the Court because of specific treaties or agreements between the parties. UN ويُعرض كثير من القضايا على المحكمة استنادا إلى معاهدات أو اتفاقات محدّدة بين الأطراف.
    As such, Indonesian law has been employed in many cases relating to gender-based violence. UN وعلى هذا النحو، كان القانون الإندونيسي يُستخدم في كثير من القضايا ذات الصلة بالعنف الجنساني.
    many of the issues raised by the Group of Experts consequently remain untreated. UN وظل كثير من القضايا التي أثارها فريق الخبراء دون بحث.
    The trip highlighted many of the issues on which I wish to speak to you today: the challenge of solutions; prevention and presence; protection and asylum; and the need for resources. UN لقد سلطت هذه الرحلة الضوء على كثير من القضايا التي أود أن أحادثكم فيها اليوم وهي تحدي العثور على حلول، والوقاية والحضور، والحماية واللجوء، والحاجة إلى الموارد.
    many of the cases filed drag on for years and are dismissed or end in financial settlement. UN ويستمر النظر في كثير من القضايا سنوات طوال ثم تُرفض أو تنتهي بتسوية مالية.
    It recognized the fact that women were not well represented in Governments and that, therefore, many issues of concern to women might not be placed before the Commission. UN وكان ثمة إدراك بأن المرأة غير ممثلة تمثيلا جيدا في الحكومات وأن ذلك قد يؤدي إلى عدم عرض كثير من القضايا التي تشغل المرأة على اللجنة.
    Naturally, the Bulgarian policy's European line intersects with many issues and problems that the country daily confronts in the region where we live. UN وبطبيعة الحال، يتداخل المسار اﻷوروبي للسياسة البلغارية مع كثير من القضايا والمشاكل التي يواجهها البلد يوميا في المنطقة التي نعيش فيها.
    The results of the recent bilateral initiative of Norway and Brazil illustrate that there is a commonality of interests between developed and developing countries on many issues related to changing consumption and production patterns. UN وتبين نتائج المبادرة الثنائية اﻷخيرة للنرويج والبرازيل أن هناك اشتراكا في المصالح بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في كثير من القضايا المتعلقة بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    They have reached into the mass of material and ideas before us, given to it order and structure, and they have refocused many issues to enable us better to make key decisions. UN فقد تناول البلدان مجموعة المواد واﻷفكار المطروحة علينا، وقاما بتنظيمها وهيكلتها، وأعادا تركيز كثير من القضايا لتمكيننا من اتخاذ القرارات الرئيسية بصورة أفضل.
    The suspension of the Doha Development Round had put on hold many issues of concern to the developing countries, such as the reduction of domestic agricultural subsidies by the developed countries. UN وأدى تعليق جولة الدوحة للتنمية إلى إرجاء كثير من القضايا المثيرة لقلق البلدان النامية، مثل قيام البلدان المتقدمة النمو بتخفيض الإعانات الزراعية المحلية.
    Mr. Ovia (Papua New Guinea): Normally, we do not take the floor on many issues on the First Committee's agenda. UN السيد أوفيا (بابوا غينيا الجديدة) (تكلم بالانكليزية): لا نتكلم عادة في كثير من القضايا الواردة في جدول أعمال اللجنة الأولى.
    In particular, the parties' closing arguments have in many cases presented a particular challenge for an expeditious trial due to their length. UN وعلى وجه التحديد، كانت المرافعات الختامية للأطراف تمثل بسبب طولها تحديا بصفة خاصة للتعجيل بالمحاكمة في كثير من القضايا.
    Non-compliance with rules and regulations is the underlying cause for the review of many cases by the internal system of justice. UN ويعتبر عدم الامتثال للقواعد والأنظمة السبب الرئيسي لاستعراض كثير من القضايا من جانب النظام الداخلي لإقامة العدل في المنظمة.
    many cases concerned the treatment of prisoners under article 10 of the Covenant. UN ويتعلق كثير من القضايا بمعاملة السجناء بموجب المادة 10 من العهد.
    In many cases groups of persons, not individuals, are arrested and subsequently tried, thus further reducing procedural safeguards. UN وفي كثير من القضايا لا تجري عمليات الاحتجاز وما يتلوها من محاكمات بحق أفراد بل مجموعات من اﻷشخاص، مما يقلل على نحو متزايد من الضمانات اﻹجرائية.
    many cases now coming before the Court contained elements that raised issues to be settled in incidental proceedings, an aspect of the Court's procedural law which was sometimes neglected. UN وتتضمن كثير من القضايا التي تعرض حاليا أمام المحكمة عناصر تثير مسائل يتعين تسويتها من خلال إجراءات عارضة، وهو جانب من جوانب قانون المحكمة الإجرائي الذي يُهمل في بعض الأحيان.
    The trip highlighted many of the issues on which I wish to speak to you today: the challenge of solutions; prevention and presence; protection and asylum; and the need for resources. UN لقد سلطت هذه الرحلة الضوء على كثير من القضايا التي أود أن أحادثكم فيها اليوم: وهي تحدي العثور على حلول؛ والوقاية والتواجد؛ والحماية والتواجد؛ والحاجة إلى الموارد.
    This included an extensive introduction to many of the issues relating to the conflict, including timescales, numbers of dead and injured, victimhood, blame and guilt, compensation, justice and reconciliation. UN وقد تضمَّن هذا المشهد مقدمة عرضاً مستفيضاًة إلى كثير من القضايا المتعلقة بالنزاع، بما في ذلك الأطر الزمنية، وأعداد الموتى والمصابين، والضحايا، واللوم والذنب، والتعويض، والعدالة، والمصالحة.
    As time will be limited at its ninth session, the SBI should aim to arrive at conclusions on many of the issues before it at its eighth session. UN ونظراً الى أن الوقت سيكون محدوداً في الدورة التاسعة للهيئة، ينبغي أن تهدف الهيئة إلى التوصل إلى استنتاجات بشأن كثير من القضايا المعروضة عليها في دورتها الثامنة.
    As time will be limited at its ninth session, the SBSTA should aim to arrive at conclusions on many of the issues before it at its eighth session. UN وﻷن الوقت سيكون محدوداً للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الدورة التاسعة، فإن عليها أن تعمل على التوصل إلى استنتاجات بشأن كثير من القضايا المعروضة عليها في دورتها الثامنة.
    While this approach may work in some cases, it is unlikely to be effective in many of the cases before the Tribunal, as most of the accused thus far have been indigent and not in a position to pay compensation. UN ورغم أن هذا الحل قد ينجح في بعض الحالات، فمن غير المرجح أن يكون فعالا في كثير من القضايا المعروضة أمام المحكمة، لأن معظم المتهمين حتى الآن كانوا فقراء وغير قادرين على دفع تعويضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more