"كثير من المناسبات" - Translation from Arabic to English

    • many occasions
        
    • several occasions
        
    • numerous occasions
        
    The Government of Armenia had on many occasions expressed its willingness to open the borders to Nakhichevan without any pre-conditions. UN وحكومة أرمينيا عبّرت في كثير من المناسبات عن استعدادها لفتح الحدود أمام منطقة ناخيشيفان دون أية شروط مسبقة.
    We have spoken on many occasions on that in this body and also in others. UN وقد تكلمنا في هذه الهيئة وأيضاً غيرها من الهيئات، في كثير من المناسبات.
    Our slow response has on many occasions proved very costly, leading to the loss of many lives. UN ولقد ثبت في كثير من المناسبات أن بطء استجابتنا مكلفة للغاية. ويؤدي إلى فقدان حياة عدد كبير من الناس.
    On several occasions in the past, the Security Council has reiterated its readiness to take prompt action to expand substantially the United Nations presence in Angola in the event of significant progress in the peace process. UN وكان مجلس اﻷمن قد أكد، في كثير من المناسبات في الماضي، على استعداده لاتخاذ اجراءات فورية لتوسيع وجود اﻷمم المتحدة بصورة كبيرة في أنغولا في حال إحراز تقدم ذي شأن في عملية السلم.
    Belarus has on numerous occasions promised to conduct investigations, but to date no serious action has been taken. UN وتعهدت بيلاروس في كثير من المناسبات بإجراء التحقيقات، غير أنها لم تتخذ أي إجراء جدي لحد الآن(42).
    This issue had been brought to the attention of ICSC on many occasions in the past. UN وقد وُجه انتباه اللجنة إلى تلك المسألة في كثير من المناسبات في الماضي.
    LDCs have on many occasions expressed the desire that safeguard measures should not be applied against their exports. UN وقد أعربت أقل البلدان نموا في كثير من المناسبات عن الرغبة في عدم تطبيق التدابير الوقائية ضد صادراتها.
    It is imperative that the Palestinians live up to the solemn commitments they have made on many occasions and fight this scourge without reservation; UN ويجب على الفلسطينيين أن يفوا بالالتزامات الرسمية التي تعهدوا بها في كثير من المناسبات وأن يكافحوا هذا البلاء بغير تردد؛
    On many occasions we have expressed our rejection of any political or economic sanctions that are not imposed by the Security Council or the General Assembly. UN وقد أعربنا في كثير من المناسبات عن رفضنا لأي جزاءات سياسية أو اقتصادية لا يفرضها مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Both stayed on many occasions in Hotel Boulevard where their rooms were turned into diamond buying offices. UN وقد أقام كلاهما في كثير من المناسبات في فندق بولفار حيث تحولت غرفهما إلى مكاتب لشراء الماس.
    The European Union has voiced its concern on many occasions in that regard. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي في كثير من المناسبات عن قلقه في ذلك الصدد.
    On many occasions my country has not failed to emphasize the advantages that would result from its admission as a full member of this Conference. UN وفي كثير من المناسبات لم تكف النمسا عن تأكيد المزايا التي ستنتج من قبولها كعضو كامل في هذا المؤتمر.
    On many occasions China has suggested that the nuclear-weapon States should negotiate and conclude a legally binding international treaty against the first use and on the non-use of nuclear weapons. UN وفي كثير من المناسبات اقترحت الصين على الدول النووية أن تتفاوض وتبرم معاهدة دولية ملزمة قانوناً ضد البدء باستخدام اﻷسلحة النووية، وتتفق على عدم استخدام هذه اﻷسلحة.
    It is gratifying that the international community has pronounced itself on them on many occasions as indeed have States individually and severally. UN ومن المثير للارتياح أن المجتمع الدولي أعلن موقفه منها في كثير من المناسبات وفعلت نفس الشيء الدول فرادى.
    The defence has made statment that your son assaulted the defendant on many occasions Open Subtitles الدفاع أثار الشكوك مباشرة نحو إبنك بأنه هاجم المتهمه في كثير من المناسبات
    Already have, on too many occasions. Open Subtitles لقد رقصت معه من قبل في كثير من المناسبات
    The two women legislators also represented the Government at international meetings of the Commonwealth Parliamentary Association on many occasions during the reporting period. UN وقامت أيضا المشرِّعتان بتمثيل الحكومة في الاجتماعات الدولية للرابطة البرلمانية للكمنولث في كثير من المناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    29. Most of the massacres were committed by members of paramilitary groups which, on many occasions, publicly admitted their responsibility. UN 29- وارتكب معظم هذه المذابح أفراد من الجماعات شبه العسكرية اعترفوا علناً بمسؤوليتهم في كثير من المناسبات.
    I know I have failed your trust on several occasions... and perhaps I may be a disappointment to you... and the entire kingdom, but I will change. Open Subtitles اعلم إني خذلتك في كثير من المناسبات وربما خيبت ظنك بي وظن كل المملكة ولكني سأتغير
    The Committee has raised the issue of outsourcing security services in peacekeeping operations on several occasions in the past. UN وكانت اللجنة قد أثارت في الماضي مسألة تمويل خدمات الأمن بالاستعانة بمصادر خارجية في عمليات حفظ السلام في كثير من المناسبات.
    125. The representative of the Russian Federation pointed out that the Russian delegation had on numerous occasions called the attention of the Committee to the activities of the NGO, and requested that the special report include additional clarifications on the motives at the basis of its activities within United Nations bodies. UN 125 - وأشار ممثل الاتحاد الروسي إلى أن الوفد الروسي وجه انتباه في كثير من المناسبات إلى أنشطة المنظمة غير الحكومية هذه، وطالب بمزيد من التوضيحات في التقرير الخاص حول الدوافع التي تكمن وراء أنشطتها داخل هيئات الأمم المتحدة.
    As the Committee has noted on numerous occasions, children are more likely to use services that are friendly and supportive, provide a wide range of services and information, are geared to their needs, give them the opportunity to participate in decisions affecting their health, are accessible, affordable, confidential and non-judgemental, do not require parental consent and are not discriminatory. UN وقد أفادت اللجنة في كثير من المناسبات بأن المرافق السليمة والداعمة للأطفال، التي تتيح مجموعة واسعة من الخدمات والمعلومات، وتكون موجهة لتلبية احتياجات الأطفال، وتمنحهم فرصة الاشتراك في القرارات التي تمس صحتهم، ويمكن الوصول إليها وتحمل كلفتها، وتحتفظ بسرية المعلومات ولا تصدر أحكاماً عليهم، ولا تتطلب موافقة الآباء ولا تكون تمييزية، هي التي يرجح أن يلجأ إليها الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more