"كثيفة السكان" - Translation from Arabic to English

    • densely populated
        
    • densely inhabited
        
    • densely-populated
        
    • heavily populated
        
    • dense residential
        
    15 groups of traditional communicators also sensitized 20 densely populated communities in Montserrado County. UN قام 15 فريقا من الاتصاليين التقليديين بأنشطة توعية في 20 منطقة كثيفة السكان في مقاطعة مونتسيرادو.
    Land degradation and the availability of land are also a cause for concern, especially in densely populated areas. UN ويشكل تدهور الأراضي وتوافرها مصدرا للقلق أيضا ولا سيما في المناطق كثيفة السكان.
    In Central Africa, they include the competition for scarce land and water resources in densely populated areas. UN وفي أفريقيا الوسطى، تشمل هذه العوامل التنافس على موارد اﻷرض والمياه الشحيحة في مناطق كثيفة السكان.
    This includes the use of artillery in densely populated areas such as Gaza. UN وهذا يشمل استعمال المدفعية في الأماكن كثيفة السكان مثل غزة.
    On a densely inhabited continent such as Europe, where the ecological balance is rather sensitive, one of the basic world postulates, the postulate of ecological right, proclaimed in Rio de Janeiro in 1992, has been annulled. UN وفي قارة كثيفة السكان مثل القارة اﻷوروبية حيث يتسم التوازن الايكولوجي بدرجة من الحساسية، ألغي أحد المبادئ العالمية اﻷساسية، هو مبدأ الحق الايكولوجي، الذي أعلن عنه في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢.
    Many of these attacks have taken place in densely populated areas or in the vicinity of popular gatherings. UN وارتُكب العديد من هذه الاعتداءات في مناطق كثيفة السكان أو بجوار تجمعات سكانية.
    Settlers came with a few caravans and established outposts on hilltops in the middle of densely populated Palestinian areas. UN وقد أتى مستوطنون، ومعهم بعض البيوت المتنقلة، وأقاموا مواقع استيطانية على قمم التلال وسط مناطق فلسطينية كثيفة السكان.
    Even smaller fuel-air explosives could be categorized as WMD if used in densely populated urban areas. UN فحتى المتفجرات الوقودية الهوائية الأصغر حجماً يمكن تصنيفها كأسلحة دمار شامل إذا ما استخدمت في مناطق حضرية كثيفة السكان.
    Cuba is a State party to the Treaty of Tlatelolco, which established the first such zone in a densely populated region and paved the way for other regions to follow. UN وكوبا دولةٌ طرفٌ في معاهدة تلاتيلولكو التي أُنشئت بموجبها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة كثيفة السكان والتي مهّدت السبيل أمام مناطق أخرى لتحذو حذوها.
    Civilian lives were heedlessly endangered as mortar shells were fired by the Bosnian Serb forces into densely populated areas. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    As we move towards combating desertification, the global community should put equal emphasis on arresting land degradation, especially in densely populated countries. UN وبينما ننتقل صوب مكافحة التصحر، ينبغي على المجتمع الدولي أن يؤكد بنفس القدر على وقف تدهور حالة اﻷراضي وبخاصة في البلدان كثيفة السكان.
    Highlighting the relevance of the Tlatelolco Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean establishing the first nuclear weapon free zone in a densely populated area, this being a contribution to peace and to regional and international security; UN وإذ يسلطون الضوء على أهمية معاهدة تلاتيلولكو لحظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة كثيفة السكان مما يشكِّل مساهمة في السلام وفي الأمن على المستويين الإقليمي والدولي؛
    Through the Treaty, Latin America and the Caribbean became the world's first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area. UN وبموجب هذه المعاهدة، أصبحت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم تقام في منطقة كثيفة السكان.
    Further, it has been alleged that such rockets and mortars are often fired from densely populated areas, which would violate customary international humanitarian law. UN وفضــلاً عـــن ذلك، فقـــد أُدعي بأن هذه الصواريخ وقذائف المدفعية كثيراً ما تُطلق من مناطق كثيفة السكان مما ينتهك القانون الإنساني العرفي الدولي.
    The commitment of CARICOM to nuclear disarmament and non-proliferation is reflected in the participation of all its members in the Treaty of Tlatelolco, which established the world's first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area. UN إن التزام الجماعة الكاريبية بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار تعكسه مشاركة كل أعضائها في معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت المنطقة الأولى في العالم الخالية من الأسلحة النووية في منطقة كثيفة السكان.
    Sabotage of lines and networks has left densely populated localities, where various industries have become established, temporarily without service. UN وقد تركت أعمال التخريب التي استهدفت خطوط وشبكات الكهرباء مناطق كثيفة السكان توجد فيها صناعات عديدة دون تيار كهربائي لفترات مؤقتة.
    The Agency was also concerned at the number of incidents in which IDF operations were carried out in densely populated civilian areas, thereby causing an increasing number of incidental civilian injuries and fatalities. UN وساور الوكالة أيضا القلق إزاء عدد الحالات التي جرت فيها عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في مناطق مدنية كثيفة السكان مما سبب زيادة في سقوط المصابين والقتلى المدنيين الذي يلازم تلك العمليات.
    In Kenya, small plot holdings in densely populated districts proved unproductive to sustain women on the farms in rural areas. UN وفي كينيا تبين أيضا أن امتلاك حيازات صغيرة من اﻷراضي في مناطق كثيفة السكان لم يكن كافيا ﻹبقاء النساء في مزارعهن في المناطق الريفية.
    On a densely inhabited continent such as Europe, where the ecological balance is rather sensitive, one of the basic world postulates, the postulate of ecological rights, proclaimed in Rio de Janeiro in 1992, has been annulled. UN وفي قارة كثيفة السكان مثل أوروبا حيث يكون التوازن الايكولوجي حساسا نوعا، تعرض لﻹلغاء أحد المبادئ العالمية اﻷساسية وهو مبدأ الحق الايكولوجي المعلن في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢.
    That, Latin America and the Caribbean is the first densely-populated region of the world to consolidate its political decision of banning nuclear weapons by means of the full enforcement of the Tlatelolco Treaty; UN أن منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي هي أول منطقة كثيفة السكان في العالم عززت قرارها السياسي لحظر الأسلحة النووية عن طريق إنفاذ معاهدة تلاتيلولكو إنفاذاً تاماً؛
    and to the President of the Security Council Early on Sunday 17 May 1998, Taliban war planes bombed heavily populated civilian targets in the Takhar provincial capital of Taluqan, killing 31 local residents and leaving 42 injured, some seriously. UN قامت الطائرات الحربية لحركة طالبان في الصباح الباكر من يوم اﻷحد الموافق ٧١ أيار/ مايو ٨٩٩١ بقصف أهداف مدنية كثيفة السكان في تالوكان، عاصمة إقليم تخار، فقتلت ١٣ شخصا من اﻷهالي وأصابت ٢٤ شخصا بجروح، بعضها خطير.
    It's a dense residential area. Open Subtitles إنّها منطقة كثيفة السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more