"كجزء أساسي من" - Translation from Arabic to English

    • as an essential part of
        
    • as an integral part of
        
    • as a fundamental part of
        
    • as a core part of
        
    • as a key part of
        
    • becomes an integral part of
        
    • as an indispensable part of
        
    • as a central part
        
    • preponderant part of
        
    Moreover, the Commission stressed the importance of summary records as an essential part of the ILC Yearbook. UN وإضافة إلى ذلك، أكدت اللجنة أهمية المحاضر الموجزة كجزء أساسي من حولية لجنة القانون الدولي.
    Moreover, the Commission continues to stress the importance of summary records as an essential part of its Yearbook. UN وعلاوةً على ذلك، لا تفتأ اللجنة تشدّد على أهمية المحاضر الموجزة كجزء أساسي من حوليتها.
    Annexes are adopted as an integral part of convention; annexes may be amended or additional annexes adopted later. UN تُعتمد المرفقات كجزء أساسي من الاتفاقية؛ ويجوز تعديل المرفقات أو اعتماد مرفقات إضافية في ما بعد.
    The New Employee Orientation Program allows new employees to develop as an integral part of the organization to which they belong. UN :: البرنامج الجديد لتوجيه الموظفين يَسمح للموظفين الجدد بالتطوُّر كجزء أساسي من المنظمة التي ينتمون إليها.
    Pupils are made aware of the functions and activities of the United Nations as a fundamental part of the curriculum. UN ويتم كجزء أساسي من البرنامج الدراسي استرعاء انتباه الطلاب إلى ما تضطلع به الأمم المتحدة من مهام وأنشطة.
    as a core part of achieving the Agenda results, UNDP rolled out a substantially upgraded corporate strategic planning system in the last quarter of 2011. UN وبدأ البرنامج الإنمائي، كجزء أساسي من تحقيق نتائج ذلك البرنامج، في تنفيذ نظام للتخطيط الاستراتيجي المؤسسي محسّن إلى حد كبير في الربع الأخير من عام 2011.
    The need to adopt a gender-based approach was highlighted as an essential part of any analysis or solution to the problems that afflict our planet. UN وبرزت الحاجة إلى اتباع نهج جنساني كجزء أساسي من تحليل المشاكل التي يعاني منها كوكبنا وإيجاد الحلول لها.
    An integrated human rights information network has been developed as an essential part of OHCHR’s information management strategy. UN وقد أنشئت شبكة متكاملة للمعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان كجزء أساسي من استراتيجية المفوضية ﻹدارة المعلومات.
    Global policy responses need to recognize women's economic empowerment as an essential part of the solution to achieving balanced and sustainable global growth, with equality and justice and dignity for women and men. UN وتحتاج الاستجابات السياساتية العالمية إلى أن تعترف بالتمكين الاقتصادي للمرأة كجزء أساسي من الحل الذي يتوخى تحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام، يكفل المساواة بين النساء والرجال وإنصافهم وحفظ كرامتهم.
    The overall goal, therefore, is to stimulate mobility as an essential part of career service; in so doing, the Organization would ensure that posts are filled with experienced and skilled staff, wherever they may be located. UN ومن ثم، يتمثل الهدف العام في حفز التنقل كجزء أساسي من العمل الوظيفي: وبذلك، تكفل المنظمة أن يشغل الوظائف القائمة موظفون ذوو خبرة ومهارة بغض النظر عن مكان هذه الوظائف.
    The Federation felt pushed by the need to provide responses to some counterparts, specifically from Latin America, in the human rights field as an essential part of development cooperation. UN فقد أدرك الاتحاد ضرورة الـرد على بعض النظراء في مجال حقوق الإنسان، وخاصة من أمريكا اللاتينية، كجزء أساسي من التعاون الإنمائي.
    While statistics are recognized as an essential part of the UNHCR overall international protection function, there is only one statistician in the Population and Geographic Data Section. UN وبالرغم من الاعتراف بالإحصاءات كجزء أساسي من وظيفة الحماية الدولية الشاملة التي تضطلع بها المفوضية، لا يوجد سوى خبير إحصائي واحد في قسم التعداد والبيانات الجغرافية.
    The integrated nutrition programme is implemented as an integral part of the PHC approach and at the different levels of health management structures. UN وينفذ برنامج الأغذية المتكاملة كجزء أساسي من نهج الرعاية الصحية والأغذية على مختلف مستويات هياكل الإدارة الصحية.
    as an integral part of that process, there is a critical need to improve the infrastructure in many developing countries, especially in the least developed among them. UN وهناك حاجة ملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية في كثير من البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا، وذلك كجزء أساسي من عملية الإدماج.
    as an integral part of that machinery, the UNDC has made useful contributions to promoting the multilateral arms control and disarmament process, and its status and role are irreplaceable. UN وقامت هيئة نزع السلاح، كجزء أساسي من ذلك الجهاز، بتقديم إسهامات مفيدة لتعزيز عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددة الأطراف، ولا يمكن الاستعاضة عن وضعها ودورها.
    That should necessarily include a provision for the appropriate marking of arms as an integral part of the production process. UN وينبغي أن يتضمن ذلك بالضرورة حكماً يقضى بالوسم المناسب للأسلحة كجزء أساسي من عملية الإنتاج.
    For both reasons humanitarian indicators are being included as an integral part of information-gathering and analysis. UN ولكلا السببين يجري إدراج مؤشرات انسانية كجزء أساسي من جمع المعلومات وتحليلها.
    The root causes of conflicts should be addressed as a fundamental part of efforts to establish secure peace and stability. UN وينبغي التصدي للأسباب الجذرية للصراعات كجزء أساسي من الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار بصورة آمنة.
    Likewise, as a fundamental part of that reform, we should also study the right of veto. UN كما ينبغي أن ندرس مسألة حق النقض، كجزء أساسي من الإصلاح.
    59. The international humanitarian community has increasingly accepted education as a core part of emergency response, and greater attention is now being given to the education dimensions of emergency preparedness and disaster risk reduction. UN 59 - ويزداد قبول المجتمع الدولي للتعليم كجزء أساسي من أنشطة الاستجابة لحالات الطوارئ، كما يزداد مستوى العناية التي تحظى بها الأبعاد التعليمية لعمليات التأهب لحالات الطوارئ والحد من أخطار الكوارث.
    UNHCR increasingly views the better integration of human rights principles into its work as a key part of its mission. UN وقد أخذت مفوضية حقوق اﻹنسان تنظر على نحو متزايد إلى زيادة إدماج مبادئ حقوق اﻹنسان في أعمالها كجزء أساسي من مهمتها.
    The State party should provide specific training to its medical personnel dealing with detainees on how to identify signs of torture and illtreatment and ensure that the Istanbul Protocol of 1999 (Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment) becomes an integral part of the training provided to physicians and others involved in health care of detainees. UN ينبغي أن توفر الدولة الطرف للعاملين في المجال الطبي المعنيين بالمحتجزين تدريباً محدداً على كيفية تحديد علامات التعذيب والمعاملة السيئة، وأن تضمن إدراج بروتوكول اسطنبول لعام 1999 (دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) كجزء أساسي من التدريب الذي يُقدم إلى الأطباء وغيرهم من الأشخاص المعنيين بتوفير الرعاية الصحية للمحتجزين.
    We want it to be viewed as an indispensable part of our dialogue with host government partners on the effectiveness of our approaches and the extent to which they are contributing to achievement of national results. UN ونحن نريد لذلك أن يبدو كجزء أساسي من حوارنا مع الشركاء من الحكومات المضيفة بشأن فعالية نُهُجنا ومدى إسهامها في تحقيق النتائج على الصعيد الوطني.
    Also recall that the VDPA is a landmark which provides the framework for the consolidation of a strong and effective system of special procedures as a central part of the United Nations human rights mechanisms and that it: UN ويذكرون أيضاً بأن إعلان وبرنامج عمل فيينا يعدان معلماً رئيسياً يتيح الإطار لتوطيد نظام راسخ وفعال للإجراءات الخاصة كجزء أساسي من آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأنهما:
    3B Services preponderant part of obligation (art. 3 (2)) UN الخدمات كجزء أساسي من الالتزام (المادة 3 (2))

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more