"كخطوة أساسية" - Translation from Arabic to English

    • as an essential step
        
    • as a fundamental step
        
    • would constitute an essential step
        
    • key step
        
    The reassertion of the independence of the judiciary should be seen as an essential step in that direction. UN وينبغي النظر إلى عودة استقلال القضاء كخطوة أساسية في هذا الاتجاه.
    Lastly, his Government welcomed the return to Haiti of its constitutional President, Mr. Jean-Bertrand Aristide, as an essential step towards the establishment of democracy in that country, the ending of the atmosphere of terror there and the promotion of national reconciliation. UN وفي الختام أكد أن حكومته ترحب بعودة الرئيس الدستوري، السيد جان بيرتران أريستيد، الى هايتي كخطوة أساسية في سبيل إحلال الديمقراطية في هذا البلد، وإنهاء جو الرعب السائد هناك، وتعزيز المصالحة الوطنية.
    The Secretary-General expressed support for the documentation of the most serious violations committed, as an essential step in the fight against impunity and for the creation of justice and reconciliation mechanisms. UN وأعرب الأمين العام عن تأييده للاقتراح القاضي بتوثيق أخطر الانتهاكات المرتكبة، كخطوة أساسية في مكافحة الإفلات من العقاب وصوب إنشاء آليات العدالة والمصالحة.
    The world today is more convinced than ever before of the essential need to establish a State of Palestine as a fundamental step to bringing about peace in the Middle East. UN لقد أصبح العالم اليوم مقتنعا أكثر من أي وقت مضى بضرورة قيام دولة فلسطين كخطوة أساسية لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    (b) The international community should bring pressure to bear on Israel to accede to the Treaty without conditions or reservations as a non-nuclear State and place all its nuclear installations under a comprehensive safeguards agreement with IAEA. That would constitute an essential step towards establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East; UN (ب) أهمية قيام المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كدولة غير نووية، ودون أي قيد أو شرط، وإخضاع جميع منشآتها النووية للتفتيش الدولي بموجب اتفاقية الضمانات الشاملة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك كخطوة أساسية على طريق إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط؛
    All these activities require time and resources, and should be given priority in order to consolidate the programme as an essential step towards a more efficient delivery of its activities. UN وجميع هذه الأنشطة تتطلب وقتاً وموارد، وينبغي إيلاؤها الأولوية بغية توطيد البرنامج كخطوة أساسية نحو تنفيذ أنشطته بفعالية أكبر.
    Focusing on the Agency's budgetary shortfalls was an important concern, but the main goal must remain the refugees' right of return, in accordance with the principles of international law, as an essential step on the road to a just peace. UN والتركيز على ما تعانيه الوكالة من عجز في الميزانية من الشواغل الهامة، إلا أن الهدف الرئيسي يجب أن يظل حق اللاجئين في العودة وفقا لمبادئ القانون الدولي كخطوة أساسية على الطريق إلى تحقيق سلام عادل.
    Overall, UNRWA served as a reminder of the humanitarian cause of the Palestine refugees and helped maintain focus on their right of return as an essential step on the road to a just peace. UN وبصورة عامة تعمل الأونروا على تذكيرنا بالقضية الإنسانية للاجئين الفلسطينيين وتساعد في مواصلة التركيز على حقهم في العودة كخطوة أساسية في الطريق إلى سلام عادل.
    as an essential step in this direction, he recommends that article 179 of the Egyptian Constitution be revised in order to secure compliance with international standards protecting personal liberty and privacy. UN ويوصي، كخطوة أساسية في هذا الاتجاه، بتنقيح المادة 179 من الدستور المصري، من أجل ضمان الامتثال للمعايير الدولية التي تحمي الحرية الشخصية والخصوصية.
    I expressed my hope that this development would contribute to the advancement of substantive dialogue between NLD and the Government of Myanmar as an essential step towards a more credible and inclusive political process. UN وأعربتُ عن أملي في أن يسهم هذا التطور في إقامة حوار موضوعي بين الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وحكومة ميانمار كخطوة أساسية نحو نشوء عملية سياسية أكثر مصداقية وشمولاً.
    Mauritius supports a strong and effective arms trade treaty as an essential step in prohibiting arms transfers to destinations where they are likely to be used for grave human rights violations, to fuel conflict and to undermine development. UN وتؤيد موريشيوس إبرام معاهدة قوية وفعالة بشأن الاتجار بالأسلحة كخطوة أساسية لحظر عمليات نقل الأسلحة إلى أماكن محددة حيث يحتمل استخدامها لارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتأجيج الصراعات وتقويض دعائم التنمية.
    5. His country believed in cooperation and regional integration as an essential step towards the creation of an integrated world economic system, and had taken a leading role in regional and international social and economic activities. UN ٥ - وأردف قائلا إن بلده يؤمن بالتعاون والتكامل اﻹقليمي كخطوة أساسية نحو إقامة نظام اقتصادي عالمي متكامل، وقد اضطلع بدور قيادي في اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية اﻹقليمية والدولية.
    The Commission urges Governments, United Nations system organizations and non-governmental organizations to mainstream a gender perspective, including gender-sensitive analysis, inter alia, as an essential step in the development and monitoring of sustainable development policies. UN وتحث اللجنة الحكومات والمؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على إدخال منظور الجنسين في أنشطتها الرئيسية، بما في ذلك التحليل المراعي للجنسين، في جملة أمور، كخطوة أساسية في تطوير ورصد سياسات التنمية المستدامة.
    We welcome the results of the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development in Midrand as an essential step in its renewal. UN ونرحب بالنتائج التي توصلت إليها الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( المعقودة في مدراند كخطوة أساسية في سبيل تجديد الاونكتاد.
    26. There is growing awareness of the importance of prompt birth registration as an essential step in promoting and protecting children's' rights, including the right to identity. UN 26 - وهناك إدراك متـزايد لأهمية تسجيـل الميلاد على الفور كخطوة أساسية لتعزيز حقوق الأطفال وحمايتها، بما في ذلك الحق في الهويــة().
    96. The United Nations Inter-agency Communication for Development Round Table group seeks to establish formal linkages with the United Nations Development Group as an essential step towards ensuring a harmonized and coherent working approach. UN 96 - يسعى فريق اجتماع الأمم المتحدة للمائدة المستديرة المشترك بين الوكالات والمعني بتسخير الاتصالات لأغراض التنمية إلى إقامة صلات رسمية مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كخطوة أساسية ترمي إلى ضمان التجانس والتماسك في نهج العمل.
    It will outline measures to develop and include gender analysis as a fundamental step in the monitoring of Agenda 21 and in the development of policies and programmes. UN وسيعرض هذا التقرير التدابير اللازمة لتطوير وإدراج التحليل القائم على أساس الجنس كخطوة أساسية في رصد جدول أعمال القرن ٢١ وفي وضع السياسات والبرامج.
    25. The Group of Experts recommends that national Governments develop regulatory capacities as a fundamental step to coping with the emergence of the imbalance between the economic and political space that limits national autonomy and sovereignty. UN 25 - يوصي فريق الخبراء الحكومات الوطنية ببناء القدرات التنظيمية كخطوة أساسية في سبيل مواجهة اختلال التوازن الذي ينشأ بين الحيزين الاقتصادي والسياسي والذي يحد من الاستقلال الذاتي ومن السيادة الوطنيين.
    The World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, emphasized the importance of human rights education, training and dissemination as a fundamental step towards the development and promotion of understanding, tolerance, peace and friendly relations between nations. UN وقد أوصى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا عام 1993 بالاهتمام بتعليم حقوق الإنسان والتدريب عليها وإحاطة الرأي العام بها كخطوة أساسية وهامة لتطوير وتعزيز إقامة علاقات ثابتة ومنسجمة بين المجتمعات ولتشجيع التفاهم والتسامح والسلام.
    (b) The international community should bring pressure to bear on Israel to accede to the Treaty without conditions or reservations as a non-nuclear State and place all its nuclear installations under a comprehensive safeguards agreement with IAEA. That would constitute an essential step towards establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East; UN (ب) أهمية قيام المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كدولة غير نووية، ودون أي قيد أو شرط، وإخضاع جميع منشآتها النووية للتفتيش الدولي بموجب اتفاقية الضمانات الشاملة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك كخطوة أساسية على طريق إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط؛
    As a consequence, efforts have begun at the global, regional and national levels to take up the task to begin or expand tracing systems as the key step to detect, disrupt and eradicate illicit trafficking networks. UN ونتيجة لذلك، بدأت الجهود على الصعد العالمي والإقليمي والوطني للاضطلاع بمهمة إطلاق نظم للتعقب أو توسيع نطاقها كخطوة أساسية لكشف شبكات الاتجار غير المشروع وتعطيلها والقضاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more