"كخطوة هامة نحو" - Translation from Arabic to English

    • as an important step towards
        
    • as a significant step towards
        
    • an important step towards the
        
    • as an important step to
        
    We view this process and its outcome as an important step towards meaningfully addressing the special needs and concerns of landlocked developing States. UN ونحن ننظر إلى هذه العملية ونتائجها كخطوة هامة نحو المعالجة المجدية للاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Talks are under way to harmonize the two regimes as an important step towards effective control of excessive gross vehicle weights and overloading. UN وثمة مناقشات جارية لتنسيق النظامين كخطوة هامة نحو المراقبة الفعالة لمسألة الوزن الإجمالي المفرط والحمولة الزائدة للمركبات.
    We welcome the Secretary-General's proposal to create a panel of eminent personalities as an important step towards overcoming the difficulties we have been facing in reforming this Organization. UN ونرحب باقتراح الأمين العام المتعلق بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة كخطوة هامة نحو التغلب على الصعوبات التي لا نزال نواجهها في إصلاح هذه المنظمة.
    States that were using drones were urged to be as transparent as possible concerning the use of armed drones, as a significant step towards ensuring accountability. UN وحُثَّت الدول التي تستخدم الطائرات بلا طيار على توخي أكبر قدر ممكن من الشفافية فيما يتعلق باستخدام الطائرات المسلحة بلا طيار كخطوة هامة نحو ضمان المساءلة.
    On many occasions, Jordan has reiterated the importance of a fissile material cut-off treaty as a significant step towards achieving both nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. UN وفي مناسبات عديدة، أكد الأردن من جديد أهمية إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية كخطوة هامة نحو تحقيق عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، على حد سواء.
    Mr. President, Iraq reaffirms its support for the establishment of nuclear-weapon-free zones, as this is an important step towards the elimination of nuclear weapons. UN السيد الرئيس، يؤكد العراق من جديد دعمه لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كخطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية.
    The Bureau welcomed the meeting between the President of the Palestinian Authority, Yasser Arafat, and the Prime Minister of Israel, Benjamin Netanyahu, as an important step towards the full implementation of the agreements already reached between the two sides. UN ورحب المكتب بالاجتماع المعقود بين رئيس السلطة الفلسطينية، ياسر عرفات، ورئيس وزراء اسرائيل، بنيامين نتنياهو، كخطوة هامة نحو التنفيذ التام للاتفاقات التي سبق التوصل إليها بين الجانبين.
    In view of the catastrophic consequences of unmitigated climate change, the Group called on all countries to contribute to a successful outcome in Cancún, as an important step towards reaching a global, comprehensive and legally binding agreement to address climate change. UN ونظرا للعواقب الكارثية لتغير المناخ التام، تدعو المجموعة جميع البلدان إلى المساهمة في تحقيق نتائج ناجحة في كانكون، كخطوة هامة نحو التوصل إلى اتفاق عالمي، وشامل وملزم قانونا لمعالجة تغير المناخ.
    On 28 June a national atomic energy law was promulgated as an important step towards the establishment of a national radiation protection institute, which will become a reality in the near future. UN وفي 28 حزيران/يونيه قمنا بسنّ قانون وطني للطاقة النووية، كخطوة هامة نحو إنشاء معهد وطني للحماية من الإشعاع سيصبح حقيقة في المستقبل القريب.
    5. The Ministers also endorsed the decision to establish a CSCE secretariat in Vienna as an important step towards further efficiency in administrative and secretariat support services. UN ٥ - كما أيد الوزراء القرار القاضي بإنشاء أمانة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا كخطوة هامة نحو زيادة كفاءة خدمات الدعم اﻹداري ودعم اﻷمانة.
    28. WFP issued a Risk Appetite Statement as an important step towards providing a shared vision throughout the organization and to stakeholders on how WFP views risk. UN 28 - وأصدر البرنامج بيانا بشأن القدرة على تقبل المخاطر، وذلك كخطوة هامة نحو توفير رؤية مشتركة للمنظمة ككل ولأصحاب المصلحة بشأن فهم البرنامج للمخاطر.
    5. Morocco encourages the conclusion by all States in the region of the Middle East, including Israel, of generalized safeguards agreements with IAEA, as an important step towards establishing a climate of trust among the States of the region and a preliminary measure for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN 5 - ويشجع المغرب جميع دول منطقة الشرق الأوسط، بما فيها إسرائيل، على إبرام اتفاقات ضمانات معممة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك كخطوة هامة نحو تهيئة جو من الثقة بين دول المنطقة، وتدبير يمهد لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    17. Morocco encourages the conclusion by all States of the Middle East region, including Israel, of comprehensive safeguards agreements with IAEA, as an important step towards the creation of a climate of trust between the States of the region, and a preliminary measure for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN 17- ويشجع المغرب جميع دول منطقة الشرق الأوسط، بما فيها إسرائيل، على إبرام اتفاقات ضمانات معممة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك كخطوة هامة نحو تهيئة جو من الثقة بين دول المنطقة، وتدبير يمهد لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    1. Welcomes the establishment of the broadly representative Governing Council of Iraq on 13 July 2003, as an important step towards the formation by the people of Iraq of an internationally recognized, representative government that will exercise the sovereignty of Iraq; UN 1 - يرحب بالقيام، في 13 تموز/يوليه 2003، بإنشاء المجلس الحاكم في العراق الذي يمثل القطاع العريض من البلاد، كخطوة هامة نحو تشكيل شعب العراق حكومة معترفاً بها دوليا تمثله وتتولى مستقبلا ممارسة السيادة في العراق؛
    2. Welcomes the positive response of the international community, in fora such as the Arab League, the Organization of the Islamic Conference, the United Nations General Assembly, and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, to the establishment of the broadly representative Governing Council as an important step towards an internationally recognized, representative government; UN 2 - يرحب باستجابة المجتمع الدولي، في محافل من قبيل جامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والجمعية العامة للأمم المتحدة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، لإنشاء مجلس الحكم الممثل للشعب على نطاق واسع كخطوة هامة نحو إنشاء حكومة ممثلة للشعب معترف بها دوليا؛
    1. Welcomes the establishment of the broadly representative Governing Council of Iraq on 13 July 2003, as an important step towards the formation by the people of Iraq of an internationally recognized, representative government that will exercise the sovereignty of Iraq; UN 1 - يرحب بالقيام، في 13 تموز/يوليه 2003، بإنشاء المجلس الحاكم في العراق الذي يمثل القطاع العريض من البلاد، كخطوة هامة نحو تشكيل شعب العراق حكومة معترفاً بها دوليا تمثله وتتولى مستقبلا ممارسة السيادة في العراق؛
    2. Welcomes the positive response of the international community, in fora such as the Arab League, the Organization of the Islamic Conference, the United Nations General Assembly, and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, to the establishment of the broadly representative Governing Council as an important step towards an internationally recognized, representative government; UN 2 - يرحب باستجابة المجتمع الدولي، في محافل من قبيل جامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والجمعية العامة للأمم المتحدة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، لإنشاء مجلس الحكم الممثل للشعب على نطاق واسع كخطوة هامة نحو إنشاء حكومة ممثلة للشعب معترف بها دوليا؛
    The European Union welcomed the successful conclusion of the Israeli withdrawal from Gaza and parts of the northern West Bank as a significant step towards implementing the road map. UN ورحب الاتحاد الأوروبي بالاختتام الناجح للانسحاب الإسرائيلي من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة هامة نحو تنفيذ خريطة الطريق.
    We do not consider the CTBT as an end in itself, but we recognize it as a significant step towards nuclear non-proliferation. UN الدول اﻷعضاء - بما في ذلك جميع الدول النووية الكبرى - عليها انجازا تاريخيا، ونحن لا نعتبر أن المعاهدة غاية في حد ذاتها وإنما نحن نقدرها كخطوة هامة نحو عدم الانتشار النووي.
    We take note with appreciation of the signing of the United States-Russia Strategic Offensive Reductions Treaty -- the Moscow Treaty -- as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, provided that these reductions are implemented according to the benchmarks of irreversibility, verifiability and transparency. UN ونحيط علما مع التقدير بتوقيع الولايات المتحدة وروسيا على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - معاهدة موسكو - كخطوة هامة نحو تخفيض أسلحتهما النووية الاستراتيجية المنشورة، شريطة أن تنفذ هذه التخفيضات وفقا لمعايير عدم التراجع والقدرة على التحقق والشفافية.
    Demarcation of the border is important not as an end in itself but as an important step to stability and lasting peace. UN ورسم الحدود أمر هام ليس كغاية بحد ذاته بل كخطوة هامة نحو الاستقرار والسلام الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more