"كدليل في المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • as evidence in court
        
    And I know that you know this, but I-I can't admit a dream as evidence in court. Open Subtitles وأنا أعرف أنكِ تعرفي هذا ولكن لا يمكنني تقديم حلم كدليل في المحكمة
    If the accused person during trial shows to the court that the confession was obtained against their will, the confession is deemed inadmissible and cannot be used as evidence in court. UN وإذا تبين للمحكمة خلال المحاكمة أنه الاعتراف انتزع من المتهم رغماً عنه، فإنه يكون غير مقبول ولا يمكن استخدامه كدليل في المحكمة.
    Different jurisdictions have their own rules about whether and what expert testimony is admissible as evidence in court. UN فلكل من الولايات القضائية المختلفة قواعدها الخاصة فيما يتعلق بتحديد ما إذا كانت شهادة خبرة جديرة بالقبول كدليل في المحكمة.
    It should be defined as a crime in the criminal codes of all countries, appropriate punishment should be meted out to torturers and those who ordered it, and testimony obtained under duress should not be used as evidence in court. UN ودعت إلى تعريفه باعتباره جريمة في القوانين الجنائية لكافة البلدان، وإلى فرض العقوبة المناسبة على القائمين بالتعذيب وعلى الآمرين به، وعلى عدم استخدام الشهادات المستمدة بالإكراه كدليل في المحكمة.
    So making them inadmissible as evidence in court. Open Subtitles ذلك يجعلها غير مقبولة كدليل في المحكمة.
    It may be used as evidence in court. Open Subtitles يمكن ان يستخدم كدليل في المحكمة
    It can't be used as evidence in court. Open Subtitles ذلك لا يمكن إستخدامه كدليل في المحكمة
    (e) Confessions are often extracted by force and used as evidence in court (see also paragraph 36 above); and UN (ه) كثرة انتزاع الاعترافات بالقوة واستخدامها كدليل في المحكمة (انظر أيضاً الفقرة 725 أعلاه)؛
    Such " confessions " were admissible as evidence in court. UN وتقبل هذه " الاعترافات " كدليل في المحكمة(61).
    That you submitted as evidence in court. Open Subtitles الذي قدمته كدليل في المحكمة
    In relation to juvenile justice, CRC was concerned, inter alia, that persons below 18 years are subject to the same criminal procedure as adults; that children may be held in remand pending investigation up to six months; and that confessions are often extracted by force and used as evidence in court. UN 26- وفيما يتعلق بقضاء الأحداث، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء أمور منها إخضاع الأشخاص دون 18 عاماً من العمر لنفس الإجراءات الجنائية التي يخضع لها الكبار؛ وجواز احتجاز الأطفال على ذمة التحقيق لمدة قد تصل إلى ستة أشهر؛ واللجوء بكثرة إلى انتزاع الاعترافات بالقوة واستخدامها كدليل في المحكمة.
    The Special Rapporteur is therefore concerned about the deviation of ordinary criminal procedures that appear to create a coercive framework that facilitates confessions, for instance in Sri Lanka and Pakistan, where confessions of " terrorist suspects " made to senior police officers are allowed as evidence in court. UN ولذلك، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء الخروج عن الإجراءات الجنائية العادية التي يبدو أنها تُوجد إطارا قسريا ييسر الاعترافات، وعلى سبيل المثال، في سري لانكا وباكستان، حيث تُقبل اعترافات أدلى بها " المشتبه بأنهم إرهابيين " أمام كبار ضباط الشرطة كدليل في المحكمة().
    The State party should also ensure that no one is coerced into testifying against themselves or others or to confess guilt and that no such " confession " is accepted as evidence in court, except against a person accused of torture or other ill-treatment as evidence that the " confession " or other statement was made. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إكراه أيٍ كان على الشهادة ضد نفسه أو ضد آخرين أو على الاعتراف بالذنب، وعدم قبول ذلك " الاعتراف " كدليل في المحكمة ما لم يتعلق الأمر بإثبات الجرم على شخص متهم بالتعذيب أو بغير ذلك من ضروب سوء المعاملة كوسيلة لانتزاع " الاعتراف " أو غيره من الأقوال.
    The State party should also ensure that no one is coerced into testifying against themselves or others or to confess guilt and that no such " confession " is accepted as evidence in court, except against a person accused of torture or other ill-treatment as evidence that the " confession " or other statement was made. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إكراه أيٍ كان على الشهادة ضد نفسه أو ضد آخرين أو على الاعتراف بالذنب، وعدم قبول ذلك " الاعتراف " كدليل في المحكمة ما لم يتعلق الأمر بإثبات الجرم على شخص متهم بالتعذيب أو بغير ذلك من ضروب سوء المعاملة كوسيلة لانتزاع " الاعتراف " أو غيره من الأقوال.
    Furthermore, raw data should be kept in archives and sealed to allow the parties to compare the sealed information (raw data) with the data being submitted as evidence in court. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيداع البيانات الخام مختومةً ضمن المحفوظات للسماح للأطراف بمقارنة المعلومات المختومة (البيانات الخام) بالبيانات المقدَّمة كدليل في المحكمة.
    Torture and other ill-treatment are used to obtain information, as punishment and to extract confessions to use as evidence in court. UN ويُذكر أن التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة يُمارسان كعقاب في البلاد للحصول على معلومات وانتزاع اعترافات بغية استخدامها كدليل في المحكمة(29).
    (d) No one is coerced into testifying against themselves or others or confessing guilt and no such confession is accepted as evidence in court, except against a person accused of torture or other ill-treatment, as evidence that the confession or other statement was made. UN (د) عدم إكراه أي كان على الشهادة ضد نفسه أو ضد آخرين أو على الاعتراف بالذنب، وعدم قبول ذلك الاعتراف كدليل في المحكمة ما لم يتعلق الأمر بإثبات الجرم على شخص متهم بالتعذيب أو بغير ذلك من ضروب سوء المعاملة كوسيلة لانتزاع الاعتراف أو غيره من الأقوال.
    (d) No one is coerced into testifying against themselves or others or confessing guilt and no such confession is accepted as evidence in court, except against a person accused of torture or other ill-treatment, as evidence that the confession or other statement was made. UN (د) عدم إكراه أي كان على الشهادة ضد نفسه أو ضد آخرين أو على الاعتراف بالذنب، وعدم قبول ذلك الاعتراف كدليل في المحكمة ما لم يتعلق الأمر بإثبات الجرم على شخص متهم بالتعذيب أو بغير ذلك من ضروب سوء المعاملة كوسيلة لانتزاع الاعتراف أو غيره من الأقوال.
    Furthermore, it must be noted that, according to NGOs, " the emphasis of such `trial'is then on establishing whether a confession or statement was obtained under duress and therefore cannot be used as evidence in court, with the prosecuting counsel arguing in favour of admitting the evidence and denying any allegations of police brutality " . UN وبالإضافة إلى هذا، يجب الإشارة إلى أنه طبقاً لما ذكرته منظمات غير حكومية فإن " تركيز هذه ' المحاكمة ' ينصب حينئذ على تحديد ما إذا كان الاعتراف أو الإقرار حُصل عليه بالإكراه وبالتالي لا يمكن استخدامه كدليل في المحكمة بينما يسوق ممثل الادعاء الحجج المؤيدة لقبول الدليل ونفي أي ادعاءات بالمعاملة الوحشية من الشرطة " (18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more