"كذلك بأنه" - Translation from Arabic to English

    • further that
        
    • also that
        
    • further informed that
        
    • argues that
        
    • also informed that
        
    • further recommends that
        
    • further recommended that
        
    Noting further that, in accordance with article 7, paragraph 4, of the Convention, the first session of the Conference of the Parties to the Convention shall be convened by the interim secretariat of the Convention and shall take place not later than one year after the date of entry into force of the Convention, UN وإذ تحيط علما كذلك بأنه وفقا للفقرة ٤ من المادة ٧ من الاتفاقية، تدعو اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف الى الانعقاد في موعد لا يتجاوز سنة واحدة من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية،
    Recognizing further that, while the human rights implications of environmental damage are felt by individuals and communities around the world, the consequences are felt most acutely by those segments of the population who are already in vulnerable situations, UN وإذ يسلم كذلك بأنه على الرغم من أن آثار الأضرار البيئية على حقوق الإنسان يشعر بها الأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، فإن هذه الآثار تكون أشد وطأة على شرائح السكان التي تعيش بالفعل أوضاعاً هشة،
    Recognizing further that, while the human rights implications of environmental damage are felt by individuals and communities around the world, the consequences are felt most acutely by those segments of the population who are already in vulnerable situations, UN وإذ يسلم كذلك بأنه على الرغم من أن آثار الأضرار البيئية على حقوق الإنسان يشعر بها الأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، فإن هذه الآثار تكون أشد وطأة على شرائح السكان التي تعيش بالفعل أوضاعاً هشة،
    He pointed out that peacebuilding processes were vital to efforts to find durable solutions for displaced persons, but also that, without durable solutions, such processes might be short-lived. UN وذكَّر بأن عمليات بناء السلام ضرورية للبحث عن حلول دائمة للمشردين؛ ولكن كذلك بأنه في غياب حلول دائمة، من المحتمل ألا تعمّر هذه العمليات طويلاً.
    The Committee was further informed that should the aircraft be utilized beyond the number of contracted flight hours, the higher rate would apply. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه في حال استخدام الطائرات لساعات تفوق ساعات الطيران المتعاقد عليها، تتم المحاسبة بالأسعار الأعلى.
    Recognizing further that without effective programmes, the emergence of appropriate solutions that improve the quality of life of individuals with autism spectrum disorders and other developmental disorders and their families will not occur, UN وإذ تسلّم كذلك بأنه من دون وجود برامج فعالة لن يتسنّى انبثاق حلول مناسبة تحسن نوعية حياة الأفراد المصابين باضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو وأسرهم،
    Recognizing further that, in order to be fully utilized, the General Assembly must fully play its role as set out in the Charter, UN وإذ تقر كذلك بأنه للاستفادة من الجمعية العامة على الوجه الأكمل، لا بد أن تقوم الجمعية بدورها كاملا على النحو المبين في الميثاق،
    " Convinced further that the implementation of the Rome Statute should encounter no limitations, " . UN " واقتناعاً منها كذلك بأنه لا يجب وضع أي حد لتطبيق نظام روما الأساسي. "
    Noting further that a vacancy in the International Court of Justice for the remainder of the term of office of the deceased Judge has thus occurred and must be filled in accordance with the terms of the Statute of the Court, UN وإذ يحيط علما كذلك بأنه قد حدث، نتيجة لذلك، شاغر في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من عضوية القاضي الراحل في المحكمة، وأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة،
    Noting further that a vacancy in the International Court of Justice for the remainder of the term of office of the deceased Judge has thus occurred and must be filled in accordance with the terms of the Statute of the Court, UN وإذ يحيط علما كذلك بأنه قد حدث، نتيجة لذلك، شاغر في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من عضوية القاضي الراحل في المحكمة، وأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة،
    Recognizing further that certain measures for disaster risk reduction in the context of the Hyogo Framework for Action can also support adaptation to climate change, and emphasizing the importance of strengthening the resilience of nations and communities to natural disasters through disaster risk-reduction programmes, UN وإذ تسلّم كذلك بأنه يمكن لبعض التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث أن تساعد أيضا، في سياق إطار عمل هيوغو، على التكيف مع تغير المناخ، وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية من خلال برامج الحد من مخاطر الكوارث،
    Recognizing further that certain measures for disaster risk reduction in the context of the Hyogo Framework for Action can also support adaptation to climate change, and emphasizing the importance of strengthening the resilience of nations and communities to natural disasters through disaster risk reduction programmes, UN وإذ تسلم كذلك بأنه يمكن لبعض التدابير المتخذة للحد من مخاطر الكوارث أن تدعم أيضا، في سياق إطار عمل هيوغو، التكيف مع تغير المناخ، وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية من خلال برامج الحد من مخاطر الكوارث،
    Recognizing further that certain measures for disaster risk reduction in the context of the Hyogo Framework for Action can also support adaptation to climate change, and emphasizing the importance of strengthening the resilience of nations and communities to natural disasters through disaster risk-reduction programmes, UN وإذ تسلم كذلك بأنه يمكن لبعض التدابير المتخذة للحد من مخاطر الكوارث أن تدعم أيضا، في سياق إطار عمل هيوغو، التكيف مع تغير المناخ، وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية من خلال برامج الحد من مخاطر الكوارث،
    Convinced further that it is essential for the United Nations, in carrying out activities in the economic and social fields, to take account of the regional dimension and the decentralization of tasks in accordance with the comparative advantages of Headquarters and the subsidiary organs located in the developing regions, UN واقتناعا منها كذلك بأنه من اﻷساسي لﻷمم المتحدة، لدى اضطلاعها باﻷنشطة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، أن تضع في الاعتبار البعد اﻹقليمي وتطبيق اللامركزية بالنسبة للمهام وفقا للميزات النسبية للمقر واﻷجهزة الفرعية الواقعة في البلدان النامية،
    The Court had acknowledged further that there was some practice relating to bilateral or multilateral investment treaties that tended to confer direct protection on shareholders, but that did not provide evidence that a rule of customary international law existed in favour of the right of the State of nationality of shareholders to exercise diplomatic protection on their behalf. UN وكانت المحكمة قد سلمت كذلك بأنه توجد ممارسة تتعلق بمعاهدات الاستثمار الثنائية والمتعددة الأطراف فيها نزعة إلى منح الحماية المباشرة لِحَمَلَة الأسهم، ولكن ذلك لا يقدم دليلاً على وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي لصالح حق دولة جنسية حَمَلَة الأسهم في ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عنهم.
    In reply to previous comments of the Committee on Article 6 of the Convention, the Government stated further that under section 46 of the Regulations on sickness and maternity protection, employers may not terminate the work contracts of their employees for as long as the latter receive sickness or maternity benefits. UN وردا على التعليقات السابقة للجنة على المادة 6 من الاتفاقية صرحت الحكومة كذلك بأنه بموجب البند 46 من اللائحة المتعلقة بالمرض وحماية الأمومة يقضي بأنه لا يمكن لأصحاب العمل أن ينهوا عقود عمل موظفاتهم مادمن يحصلن على مستحقات المرض أو الأمومة.
    " Recognizing further that the Commission, in carrying out its work, should pay special attention to the needs and requirements of developing countries, in particular the least developed countries, UN " وإذ يعترف كذلك بأنه ينبغي للجنة في اضطلاعها بعملها إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات ومتطلبات البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا،
    Convinced also that further efforts are needed to promote wider awareness of, and respect for, the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, UN واقتناعا منها كذلك بأنه لا بد، بصفة خاصة، من بذل مزيد من الجهود، لنشر اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري وفرض احترامه على نطاق واسع،
    6. The Advisory Committee was further informed that staff representatives had been consulted on the proposed amendments. UN 6 - وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه جرى التشاور مع ممثلي الموظفين بشأن التعديلات المقترحة.
    The State party further argues that sufficient legal guarantees exist to exclude any legitimate doubt of the tribunal's institutional impartiality. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه توجد ضمانات قانونية كافية لتبديد أي شك مشروع في النزاهة المؤسسية للمحكمة.
    The Meeting was also informed that, while cannabis remained the main problem drug in the region, the cultivation of opium poppy for the production of opiates was an increasing problem in certain African countries. UN وأُبلغ الاجتماع كذلك بأنه على الرغم من أن القنب ما زال المشكلة الرئيسية من مشاكل المخدرات في المنطقة فإن زراعة خشخاش الأفيون لصنع المواد الأفيونية مشكلة تتفاقم في بعض البلدان الأفريقية.
    It further recommends that, at least for an initial period, this division should be composed of both international and national judges. UN وتوصي كذلك بأنه ينبغي، لفترة أولية على الأقل، أن يكون هذا الفرع مؤلفاً من قضاة دوليين ووطنيين.
    The Consultative Group further recommended that Cities Alliance should revisit its governance structure and decision-making process. UN وأوصى الفريق الاستشاري كذلك بأنه ينبغي لتحالف المدن أن يعيد النظر في هيكل إدارته وعملية صنع القرارات لديه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more