"كرامة الإنسان الأصيلة" - Translation from Arabic to English

    • the inherent dignity of the human person
        
    • intrinsic dignity of the human person
        
    In responding to disasters, States, competent intergovernmental organizations and relevant non-governmental organizations shall respect and protect the inherent dignity of the human person. UN عند مواجهة الكوارث، تحترم الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية المعنية كرامة الإنسان الأصيلة وتحميها.
    Paragraph 1 set out the obligation of the expelling State to treat all aliens subject to expulsion with humanity and respect for the inherent dignity of the human person at all stages of the expulsion process. UN وتبين الفقرة 1 الالتزام الواقع على الدولة الطاردة بأن يُعامَل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية وباحترام كرامة الإنسان الأصيلة في جميع مراحل عملية الطرد.
    Reaffirming also that the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health is a human right that derives from the inherent dignity of the human person, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أنّ حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية هو حق من حقوق الإنسان نابع من كرامة الإنسان الأصيلة فيه،
    Reaffirming also that the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health is a human right that derives from the inherent dignity of the human person, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أنّ حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية هو حق من حقوق الإنسان نابع من كرامة الإنسان الأصيلة فيه،
    intrinsic dignity of the human person and the Millennium Development Goals UN كرامة الإنسان الأصيلة والأهداف الإنمائية للألفية
    In her opinion, the interference of the State in Ramón Sampedro's right to die is incompatible with the Covenant, which in its preamble states that all the rights recognized in it derive from the inherent dignity of the human person. UN واعتبرت صاحبة البلاغ أن تدخُّل الدولة في حق رامون سامبيدرو في الموت لا يتفق وأحكام العهد الذي ينص في ديباجته على أن كافة الحقوق التي يسلِّم بها العهد تنبثق من كرامة الإنسان الأصيلة فيه.
    Substantive issues: Prohibition of torture and cruel, inhuman and degrading treatment and punishment; right to liberty and security of person; arbitrary arrest and detention; respect for the inherent dignity of the human person; right to recognition before the law UN المسائل الموضوعية: حظر التعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة؛ وحق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛ والتوقيف والاحتجاز التعسفيان؛ واحترام كرامة الإنسان الأصيلة فيه؛ وحق الإنسان في أن يعترف لـه بالشخصية القانونية
    The Committee understands that the State party has ways and means of preventing a flight risk without using humiliating and unnecessary methods that are incompatible with respect for the inherent dignity of the human person and the treatment to which anyone deprived of his liberty is entitled. UN وتتفهم اللجنة أن لدى الدولة الطرف من الطرائق والوسائل ما يحول دون احتمال هربه من دون اللجوء إلى أساليب مهينة وغير ضرورية ولا تتفق مع احترام كرامة الإنسان الأصيلة والمعاملة التي يحق لكل فرد محروم من الحرية أن يتلقاها.
    This is supported by the reference to the inherent dignity of the human person in the preamble to the Covenant and by the close connection between articles 7 and 10. " UN وهذا ما تؤيده الإشارة إلى كرامة الإنسان الأصيلة فيه الواردة في ديباجة العهد، والصلة الوثيقة بين المادتين 7 و10 " .
    81. Under international law, " all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person " . UN 81 - وفقا للقانون الدولي، يعامَل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامة الإنسان الأصيلة فيه().
    The precise formulation of the principle adopted by the Commission, namely the " inherent dignity of the human person " , is drawn from the preamble of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and article 10, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وصيغة المبدأ المحدَّدة التي اعتمدتها اللجنة، وهي " كرامة الإنسان الأصيلة " ، مستمدة من ديباجة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The preambles to both the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights state that " these rights derive from the inherent dignity of the human person " . UN ويرد في ديباجتي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن " هذه الحقوق تنبثق عن كرامة الإنسان الأصيلة فيه " .
    For all persons deprived of their liberty, the prohibition of treatment contrary to article 7 is supplemented by the positive requirement of article 10 (1) of the Covenant that they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وبالنسبة لجميع الأشخاص الذين يتعرضون للحرمان من حريتهم، فإن حظر المعاملة التي تتعارض مع المادة لا يستكمل الشرط الإيجابي الوارد في المادة 10(1) من العهد الذي يقضي بمعاملتهم معاملة إنسانية وباحترام كرامة الإنسان الأصيلة.
    intrinsic dignity of the human person and the Millennium Development Goals UN كرامة الإنسان الأصيلة والأهداف الإنمائية للألفية
    Only a system that respects the intrinsic dignity of the human person will reach the goal of eliminating violence against women and girls. UN والنظام الذي يحترم كرامة الإنسان الأصيلة هو الوحيد الذي يمكنه تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more