"كرر الإعراب" - Translation from Arabic to English

    • he reiterated
        
    • reiterated that
        
    • echoed
        
    • reiterated his
        
    he reiterated that the Committee had great appreciation for the large amount of work and consideration that preceded Tokelau's decision to hold the referendum. UN ثم كرر الإعراب عن تقدير اللجنة العظيم للعمل الكبير والتفكير الكثير اللذين سبقا قرار توكيلاو إجراء الاستفتاء.
    he reiterated that the Committee had great appreciation for the large amount of work and consideration that preceded Tokelau's decision to hold the referendum. UN ثم كرر الإعراب عن تقدير اللجنة العظيم للعمل الكبير والتفكير الكثير اللذين سبقا قرار توكيلاو القاضي بإجراء الاستفتاء.
    In view of the potential sensitivity of that process, he reiterated his appreciation for the Committee's guidance. UN وبالنظر إلى الحساسية التي تنطوي عليها هذه العملية، كرر الإعراب عن الامتنان في حال حصوله على توجيه من اللجنة.
    23. Lastly, he reiterated his appreciation of the important work of the Committee and expressed his support for its mandate. UN 23 - وفي الختام، كرر الإعراب عن تقديره للعمل الهام الذي تضطلع به اللجنة، وعبر عن تأييده لولايتها.
    In the same vein, he reiterated his strong condemnation of the firing of rockets from Gaza into Israel. UN وفي نفس السياق، كرر الإعراب عن إدانته الشديدة لإطلاق صواريخ من غزة إلى داخل إسرائيل.
    Lastly, he reiterated the importance of the World Summit on the Information Society and its follow-up process and welcomed the enhanced mandate of the Commission on Science and Technology for Development. UN وأخيرا، كرر الإعراب عن أهمية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وعملية متابعته، ورحب بما حدث من تعزيز لولاية اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    In that regard, he reiterated the need to increase core funding for such activities and preserve the multilateral and neutral nature of such funding. UN وفي هذا الصدد، كرر الإعراب عن ضرورة زيادة التمويل الرئيسي لهذه الأنشطة والاحتفاظ بالطبيعة التعددية والحيادية لهذا التمويل.
    However, he reiterated his delegation's concern about the suggestion to widen the topic to include the issue of universal jurisdiction in criminal matters. UN ومن ناحية ثانية فقد كرر الإعراب عن قلق وفد بلده بشأن الاقتراح بتوسيع نطاق الموضوع ليشمل مسألة الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية.
    28. With regard to maritime delimitation, he reiterated the view that the recommendations of the Commission are without prejudice to any treaties. UN 28 - وبالنسبة لتعيين الحدود البحرية، كرر الإعراب عن رأيه بـأن لا تخل توصيات اللجنة بأي من المعاهدات.
    Lastly, he reiterated his concern about the number of persons held in detention until a final decision on their case had been taken by the courts, and about the duration of such detention. UN 43- وأخيراً، كرر الإعراب عن قلقه إزاء عدد الأشخاص المودعين في الاحتجاز حتى اتخاذ المحاكم لقرار نهائي بشأن قضاياهم.
    With respect to the humanitarian situation, he reiterated the Secretary-General's concerns on the policy of maintaining camps for the forced regroupment of civilians. UN وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، فقد كرر الإعراب عن قلق الأمين العام إزاء سياسة الإبقاء على المخيمات لتجميع المدنيين على نحو قسري.
    In that regard, he reiterated his concern at the rate at which information centres were being incorporated into local United Nations Development Programme (UNDP) offices and noted that despite some progress, not all the objectives had been achieved. UN وفي هذا الشأن، كرر الإعراب عن قلقه لسرعة وتيرة إدماج مراكز الإعلام في المكاتب المحلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ونوه بأنه ولئن كان قد أحرز بعض التقدم فإن الأهداف المنشودة لم تتحقق كلها.
    With respect to the humanitarian situation, he reiterated the Secretary-General's concerns on the policy of maintaining camps for the forced regroupment of civilians. UN وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، فقد كرر الإعراب عن قلق الأمين العام إزاء سياسة الإبقاء على المخيمات لتجميع المدنيين على نحو قسري.
    61. Lastly, he reiterated his delegation's position that Member States should revisit the question of honoraria and ensure that the Special Rapporteurs' work was not adversely affected by budget cuts. UN 61 - وأخيرا، كرر الإعراب عن موقف وفده القائل بإنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعود إلى دراسة مسألة الأتعاب وأن تكفل عدم تأثر أعمال المقرر الخاص تأثرا سلبيا باقتطاعات الميزانية.
    With regard to the need for cooperation between the Security Council and countries that contributed military, police and civilian personnel, he reiterated Japan's position that the new consultative mechanism established by the note of the President of the Security Council must be operated in an inclusive manner. UN وفيما يتعلق بضرورة التعاون بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بأفراد عسكريين ومدنيين وشرطة كرر الإعراب عن موقف اليابان بأنه يجب تشغيل الآلية الاستشارية المنشأة بموجب مذكرة رئيس مجلس الأمن بطريقة شاملة.
    In the context of the current sidelining for political reasons of some peacekeeping operations, he reiterated his delegation's view that peacekeeping was an essential activity of the United Nations and needed to be based on the principle of impartiality. UN وفي سياق الاستبعاد الحالي لبعض عمليات حفظ السلام لأسباب سياسية كرر الإعراب عن رأي وفده الذي مؤداه أن نفس السلام نشاط أساسي للأمم المتحدة يتعين أن يكون قائما على مبدأ الحياد.
    After reviewing recent progress in Belize, Guyana and Dominica, he reiterated the commitment of CARICOM members to integrate indigenous peoples into the development agenda. UN وبعد أن استعرض المتكلم التقدم المتحقق مؤخرا في بليز وغيانا ودومينيكا، كرر الإعراب عن التزام أعضاء الجماعة الكاريبية بإدراج السكان الأصليين في جدول أعمال التنمية.
    The Council was briefed by the Deputy Secretary-General, who echoed the grave concern of the Secretary-General about the deterioration of the situation in Ukraine. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من نائب الأمين العام، الذي كرر الإعراب عن القلق البالغ الذي يساور الأمين العام إزاء تدهور الحالة في أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more