"كرر التأكيد" - Translation from Arabic to English

    • reiterated
        
    • reaffirmed
        
    As to articles 6 and 7, he reiterated the view that collective rights did not exist in international human rights law. UN وفيما يتعلق بالمادتين ٦ و٧، كرر التأكيد على الرأي القائل بأن القانون الدولي لحقوق الانسان لا يتضمن حقوقا جماعية.
    Lastly, he reiterated that the Constitution was the supreme law of the land, superseding any other local laws. UN وأخيرا، كرر التأكيد على أن الدستور هو القانون الأعلى للبلاد، ويحل محل أي قوانين محلية أخرى.
    He reiterated the importance of migration as one of the principal engines for the development of nations. UN وقد كرر التأكيد على أهمية الهجرة باعتبارها أحد المحركات الرئيسية لتنمية البلدان.
    63. Mr. Elmessallati (Libyan Arab Jamahiriya) reaffirmed the importance of establishing basic conditions and criteria for the imposition of sanctions. UN 63 - السيد المسلاتي ( الجماهيرية العربية الليبية): كرر التأكيد على أهمية وضع الشروط والمعايير الأساسية لفرض الجزاءات.
    He also reaffirmed the importance of universal application of IAEA safeguards and urged all States that had not yet brought comprehensive safeguards agreements into force to do so as early as possible in order to consolidate and enhance the verification system for the non-proliferation regime. UN كما كرر التأكيد على أهمية تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مستوى العالم وحث جميع الدول التي لم تضع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة موضع التنفيذ على أن تفعل ذلك في وقف مبكر قدر الإمكان حتى يتسنى توطيد وتعزيز نظام التحقق من نظام عدم الانتشار.
    In addition, he reiterated that it was essential to preserve the integrity of the Agreement on Cessation of Hostilities and the status of the Temporary Security Zone. UN وإضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على أن من الأهمية بمكان صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال ومركز المنطقة الأمنية المؤقتة.
    At those meetings, I reiterated to the parties my commitment to pursuing the process of negotiations as mandated by the Security Council. UN وفي هذه الاجتماعات، كرر التأكيد للطرفين على التزامي بمتابعة عملية المفاوضات وفقا للتكليف الصادر عن مجلس الأمن.
    Recalling that the World Conference on Human Rights reiterated the need to consider the possibility of establishing regional and subregional arrangements for the promotion and protection of human rights where they do not already exist, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر التأكيد على ضرورة النظر في إمكانية وضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    He acknowledged that women were still suffering from discrimination in the meantime, but reiterated that the review process was necessarily a lengthy one. UN وأقر بأن النساء ما زلن يعانين من التمييز ولكنه كرر التأكيد على أن عملية استعراض القانون عملية طويلة بالضرورة.
    He reiterated that the Agency's services must be maintained until a just and lasting solution was found to the plight of the Palestine refugees. UN ثم كرر التأكيد على ضرورة استمرار خدمات الوكالة إلى أن يتسنى إيجاد حل عادل ودائم لمحنة اللاجئين الفلسطينيين.
    However, he reiterated that there ought to be an ongoing exercise to standardize the terms used in the documents and work of the Commission. UN غير أنه كرر التأكيد على وجوب أن تكون هناك عملية مستمرة لتوحيد المصطلحات المستخدمة في الوثائق وعمل اللجنة.
    In addition, he reiterated his delegation's view that the draft Code of Crimes should be linked with the draft Statute for an International Criminal Court. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على رأي وفده بأنه ينبغي ربط مشروع مدونة الجرائم بمشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية.
    On the second, funding, he reiterated his statement about the UNDP funding plan for remaining ASHI liabilities. UN وفيما يتعلق بالتوصية الثانية، التمويل، كرر التأكيد على ما ذكره بشأن خطة البرنامج الإنمائي لتمويل ما تبقي من الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    On the second, funding, he reiterated his statement about the UNDP funding plan for remaining ASHI liabilities. UN وفيما يتعلق بالتوصية الثانية، التمويل، كرر التأكيد على ما ذكره بشأن خطة البرنامج الإنمائي لتمويل ما تبقي من الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Lastly, he reiterated the important role played by civil society, the private sector, donor countries and institutional donors in the implementation of the Framework. UN وأخيرا، كرر التأكيد على الدور الهام الذي يقوم به كل من المجتمع المدني والقطاع الخاص والبلدان المانحة والمؤسسات المانحة في مجال تنفيذ الإطار.
    He reiterated that the Organization would be known for its high standards of ethics, fairness, transparency and accountability and its culture of continuous learning, high performance, managerial excellence and respect for diversity. UN كما كرر التأكيد على أن المنظمة ستُعرف بارتفاع مستويات الأخلاق والإنصاف والشفافية والمساءلة، وبثقافتها القائمة على التعلم المستمر والأداء العالي والتفوق الإداري واحترام التنوع.
    19. The Chairperson reiterated that further discussion of the proposals was required and that it was too early to circulate them widely. UN 19 - الرئيس: كرر التأكيد أن المطلوب مواصلة مناقشة المقترحات وأن من المبكر جدا تعميمها على نطاق واسع.
    My delegation was therefore pleased that the 2010 Review Conference expressed its deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons and reaffirmed the need for all States at all times to comply with international law, including international humanitarian law. UN لذلك، يسر وفدي أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 قد أعرب عن قلقه العميق إزاء التداعيات الإنسانية المروعة التي تترتب على أي استخدام للأسلحة النووية وأن المؤتمر قد كرر التأكيد كذلك على ضرورة امتثال الدول كافة وفي كل الأوقات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    In that connection, it was pointed out to the Committee that, in its decision 11/117, the Human Rights Council had recently reaffirmed that the Working Group was entrusted with the authority to decide, on a case by case basis, on the adoption of reports that exceptionally exceeded the above-mentioned word limit. UN وفي ذلك الصدد، أُبلغت اللجنة بأن مجلس حقوق الإنسان كرر التأكيد مؤخرا، في مقرره 11/117، أن الفريق العامل قد أنيطت به سلطة اتخاذ القرار بشأن اعتماد التقارير التي تتجاوز على نحو استثنائي عدد الكلمات المحدد المشار إليها أعلاه، وذلك على أساس كل تقرير على حدة.
    It should be recalled that the Fourth UN Review Conference in its Resolution reaffirmed the validity of the Set and once again called on all member States to implement the provisions of the Set. UN ويجدر التذكير بأن مؤتمر الأمم المتحدة الاستعراضي الرابع كرر التأكيد في قراره على صلاحية المجموعة ودعا مرة أخرى جميع الدول الأعضاء إلى تنفيذ أحكامها(10).
    The meeting reaffirmed that peace, security, good governance and poverty eradication are indispensable requirements for sustainable development and reiterated the need to address in a balanced way all three components of sustainable development -- economic growth and development, social development and environmental protection. UN وأكد الاجتماع من جديد أن السلام والأمن والحوكمة الرشيدة والقضاء على الفقر متطلبات لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة، كما كرر التأكيد على ضرورة المعالجة المتوازنة لجميع العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة - وهى النمو الاقتصادي والتنمية، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more