"كرر تأكيد" - Translation from Arabic to English

    • reiterated the
        
    • he reiterated
        
    • reiterating
        
    • reiterated its
        
    • had reiterated
        
    It had also reiterated the right of all peoples freely to determine, without external interference, their political status. UN كما كرر تأكيد حق جميع الشعوب في تقرير مركزها السياسي بحرية دون تدخل خارجي.
    Although the Review Conference failed to agree on a concluding document, it reiterated the key role of the United Nations Programme of Action. UN وعلى الرغم من أن المؤتمر الاستعراضي فشل في الاتفاق على وثيقة ختامية، فإنه كرر تأكيد الدور الأساسي لبرنامج عمل الأمم المتحدة.
    With regard to the question of the financing of experts, he reiterated the interest of the developing countries, in particular of the least developed countries, in finding a solution to the problem. UN وفيما يتعلق بمسألة تمويل الخبراء، كرر تأكيد اهتمام البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، بإيجاد حل لهذه المشكلة.
    reiterating his delegation's support for the peaceful coexistence of the State of Israel and a viable State of Palestine within pre-1967 borders, with AlQuds Al-Sharif as its capital, he expressed admiration for and solidarity with the Palestinian people, particularly the refugees, and he also commended the efforts made by UNRWA and all other bodies mandated to provide assistance to Palestine refugees. UN وإذ كرر تأكيد دعم وفده للتعايش السلمي بين دولة إسرائيل ودولة فلسطين تكون قادرة على البقاء ضمن حدود ما قبل عام 1967 وتكون عاصمتها القدس الشريف، أعرب عن إعجابه بالشعب الفلسطيني وتضامنه معه، لا سيما اللاجئين، كما أثنى على جهود الأونروا وجميع الهيئات الأخرى المكلفة بتوفير المساعدة إلى لاجئي فلسطين.
    reiterated its appeal for the establishment and maintenance of a lasting ceasefire, and called on the parties to exercise maximum restraint; UN كرر تأكيد مناشدته تحقيق وقف دائم ﻹطلاق النار والمحافظة عليه، وطلب إلى اﻷطراف ممارسة أكبر قدر ممكن من ضبط النفس؛
    But he recalled that the Deputy Prime Minister had reiterated that no further documentation would be submitted by Iraq to the technical evaluation meetings. UN غير أنه أشار إلى أن نائب رئيس الوزراء كرر تأكيد أن العراق لن يقدم أي وثائق أخرى إلى اجتماعات التقييم التقنية.
    Highlighting samples of some key UNFPA achievements in the area of gender equality, he reiterated the Fund's commitment to work together with other agencies to achieve greater progress for women and girls. UN ومسلطا الضوء على بعض الإنجازات الرئيسية للصندوق في مجال المساواة بين الجنسين، كرر تأكيد التزام الصندوق العمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الأخرى على إحراز مزيد من التقدم لصالح النساء والفتيات.
    Highlighting samples of some key UNFPA achievements in the area of gender equality, he reiterated the Fund's commitment to work together with other agencies to achieve greater progress for women and girls. UN ومسلطا الضوء على بعض الإنجازات الرئيسية للصندوق في مجال المساواة بين الجنسين، كرر تأكيد التزام الصندوق العمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الأخرى على إحراز مزيد من التقدم لصالح النساء والفتيات.
    Recalling that the World Conference on Human Rights reiterated the need to consider the possibility of establishing regional and subregional arrangements for the promotion and protection of human rights where they do not already exist, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    Canada endorsed the Ministerial Statement of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative, which, inter alia, reiterated the support of the group for the entry into force and the universalization of the Treaty, as well as the Treaty's verification system. UN وأيدت كندا البيان الوزاري الصادر عن المبادرة، الذي كرر تأكيد دعم الفريق لبدء نفاذ المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي إليها، بالإضافة إلى نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة، في جملة أمور أخرى.
    70. Lastly, he reiterated the commitment of the United Nations team in Sierra Leone to youth employment and empowerment. UN 70 - وفي الختام، كرر تأكيد التزام فريق الأمم المتحدة في سيراليون بتشغيل الشباب وتمكينهم.
    Page Recalling that the World Conference on Human Rights reiterated the need to consider the possibility of establishing regional and subregional arrangements for the promotion and protection of human rights where they do not already exist, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    As for NGO participation, he reiterated the Government's belief that the most effective way of obtaining results was through participation and dialogue with all social partners. UN وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية، كرر تأكيد إيمان الحكومة بأن أكثر الطرق فعالية للحصول على نتائج هي المشاركة والحوار مع جميع الشركاء الاجتماعيين.
    73. The 2005 World Summit had reiterated the need for the United Nations to play a fundamental role in the area of development, including by promoting system-wide coordination to advance the development agenda. UN 73 - واختتم قائلا إن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 كرر تأكيد الحاجة إلى أن تقوم الأمم المتحدة بدور أساسي في مجال التنمية، بما في ذلك بتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة لدفع الخطة الإنمائية إلى الأمام.
    47. Mr. KLEIN reiterated the concerns expressed by previous speakers regarding the offence of publishing false news under section 299 of the Criminal Code. UN ٤٧ - السيد كلاين: كرر تأكيد الشواغل التي أعرب عنها المتكلمون السابقون بشأن جريمة نشر اﻷنباء الكاذبــــة بموجــــب المادة ٢٩٩ من القانون الجنائي.
    The sixth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies had reiterated the central role played by NGOs. UN ٣٦ - واستطردت قائلة إن الاجتماع السادس لرؤساء هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان كرر تأكيد ما تضطلع به المنظمات غير الحكومية من دور أساسي.
    In closing, he reiterated his country's appreciation for the support of UNHCR in the process of bringing its national legislation relating to asylum seekers into line with the relevant international standards. UN وفي الختام، كرر تأكيد تقدير بلده للدعم الذي تقدمه المفوضية في عملية تحقيق المواءمة بين تشريعاته الوطنية المتعلقة بطالبي اللجوء والمعايير الدولية ذات الصلة.
    21. Mr. Atlassi (Morocco), reiterating his Government's condemnation of terrorism in all its forms, said that it should not be associated with any particular religion, nationality, civilization or ethnic group. UN 21 - السيد الأطلسي (المغرب): كرر تأكيد إدانة حكومته للإرهاب بجميع أشكاله، مشددا على أنه لا يجب ربط الإرهاب بدين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية.
    It also reiterated its opinion that the assistance given to national liberation movements in South Africa should be strengthened and called upon the international community to contribute generously to such movements. UN كما كرر تأكيد رأيه بموجب تعزيز المساعدة المقدمة الى حركات التحرير الوطني في جنوب افريقيا، وطلب الى المجتمع الدولي أن يقدم مساهمات سخية الى هذه الحركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more