In the present case, his delegation could endorse the invitation but the procedure should not be taken as a precedent. | UN | وأوضح أنه بالنسبة للحالة موضع النقاش، فإن وفد بلاده يؤيد توجيه الدعوة، على ألا يؤخذ هذا الإجراء كسابقة. |
He underlines that the CSSOA was enacted after the decision by the High Court in Fardon and it relied on that decision as a precedent. | UN | وشدد على أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة سُنّ بعد قرار المحكمة العالية في قضية فاردون واستند إلى القرار كسابقة. |
We now have two options between which to choose: either to accept it as it is and have this repeated as a precedent in the future; or to put it to the vote. | UN | ولدينا الآن خياران لنقرر بينهما: إما أن نقبل مشروع القرار على حاله ويتكرر هذا كسابقة في المستقبل، أو أن نطرحه للتصويت. |
We're gonna bring that to the judge as precedent, and we're gonna tell her that the original deal should stand. | Open Subtitles | سنقدم ذلك للقاضية كسابقة وسنخبرها أن الإتفاق الاصلي يجيب ان يبقى على حاله |
We hope that the cooperation between the two parties seen on the ground at the time of the Gaza withdrawal will serve as a good precedent for future measures for peace. | UN | ويحدونا الأمل أن يُنظر إلى التعاون الذي شهدناه بين الطرفين على الأرض وقت الانسحاب من غزة كسابقة جيدة يُستفاد منها في التدابير التي ستتخذ في المستقبل لتحقيق السلام. |
In finally agreeing to the flight they maintained this was not to be cited as a precedent. | UN | ولدى موافقتهم في النهاية على الطيران أصروا على ألا تتخذ هذه الموافقة كسابقة. |
So this should not be interpreted as a precedent in that regard in the future. | UN | وبالتالي ينبغي ألاَّ تعتبر تلك المبادرة في المستقبل كسابقة في هذا الصدد. |
The cascade effect should not be automatic or be interpreted as a precedent on the basis of the resolution adopted today. | UN | وينبغي ألا يكون الأثر التعاقبي تلقائيا أو أن يفسر كسابقة على أساس القرار الذي اتخذ اليوم. |
I stated earlier that I do not see this as a precedent. | UN | ولقــد ذكرت في وقت سابق إنني لا أرى هذا كسابقة. |
It was frightening to contemplate what might happen if authoritarian countries took the Committee’s justification of the Gayssot Act as a precedent for their own actions. | UN | وإنه لمن المخيف حقا تصور ما قد يحدث لو فسرت الدول الاستبدادية تبرير اللجنة لقانون غايسو كسابقة للقيام بأعمالها الخاصة. |
With regard to whether the decision in the Rono case heralded a change, he said that the Convention had been invoked in another two court cases in 2007 and it seemed that those cases would serve as a precedent. | UN | وفيما يتصل بالقرار الصادر في قضية رونو وما إذا كان هذا القرار بشيراً بتغيير فإن الاتفاقية أحيل إليها في قضيتين أخريين نظرت فيهما المحاكم في عام 2007 وبدا أن هذه القضايا ستصلح كسابقة. |
It was stated that Japan cannot support the resolution adopted by the General Assembly seeking a moratorium on executions as a precedent leading to the abolition of the death penalty. | UN | لا يمكن أن تدعم القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة الذي يلتمس تطبيق وقف اختياري لعمليات الإعدام كسابقة تؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
This judgement stands out as a landmark and should serve as a precedent for courts in other countries to follow, particularly those in the Commonwealth, in order to provide for an independent judiciary. | UN | ويعتبر هذا الحكم معلماً بارزاً وينبغي أن يستخدم كسابقة تحذو حذوها المحاكم في بلدان أخرى، لا سيما في بلدان الكومنولث من أجل كفالة قضاء مستقل. |
The Chairman-Rapporteur emphasized that the Hungarian law was important because it might serve as a precedent for other kin-States. | UN | 45- وشدّد الرئيس - المقرر على أن القانون الهنغاري يتسم بالأهمية لأنه قد يصلح كسابقة تتبعها دول القربى. |
However, a recent deregistration of a charitable trust, as determined by the Courts, serves as a precedent to dissuade terrorist-linked organisations from conducting business or activities in Fiji. | UN | ومع ذلك، يعد إلغاء تسجيل صندوق خيري في الآونة الأخيرة، وفق ما قررته المحاكم، كسابقة لإثناء المنظمات المرتبطة بالإرهاب عن القيام بأعمال تجارية أو أنشطة في فيجي. |
The mode of financing adopted for the rapid reaction force should be viewed as exceptional and not taken as a precedent for other peace-keeping operations. | UN | وقال إنه ينبغي النظر في طريقة التمويل التي اعتمدت لقوة الرد السريع باعتبارها طريقة استثنائية وينبغي ألا تعامل كسابقة بالنسبة لعمليات حفظ السلم اﻷخرى. |
Their agreement to its submission to the General Assembly was based on the explicit understanding that other beneficiaries would not seek to use it as a precedent in other circumstances. | UN | وكانت موافقتهم على تقديمها إلى الجمعية العامة قائمة على أساس شرط صريح هو أنه لن يحاول مستفيدون آخرون استعمالها كسابقة في ظروف أخرى. |
They are not to alter or otherwise affect in any way the internationally recognized boundaries of Western Sahara and are not to serve as precedent for any argument that such boundaries have been altered. | UN | وليس الغرض منها تعديل الحدود المعترف بها دوليا للصحراء الغربية أو المساس بها بأي حال، ولا أن تستخدم كسابقة ﻷي مجادلة بأن تلك الحدود قد عدلت. |
Which still makes it illegal, Your Honor, and I cite Wong Sun v. United States as precedent. | Open Subtitles | والذي لا يزال يجعلها غير قانونية حضرتك وساقوم بذكر قضية (ون سونغ) ضد الولايات المتحدة كسابقة |
At the same time, it is essential that the Commission begin to consider cases, especially those with precedential value, with all possible speed. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه من الضروري أن تبدأ اللجنة في أقرب وقت ممكن بحث القضايا، وخاصة القضايا التي لها قيمة كسابقة يعتد بها. |
On the latter, most delegations underlined the importance of self-reliance as a precursor to any of the three durable solutions. | UN | وبخصوص هذه الاستراتيجية، أكدت معظم الوفود على أهمية الاعتماد على الذات كسابقة لأي من الحلول الدائمة الثلاثة. |
The Committee emphasizes, however, that its recommendation in this case should not set a precedent. | UN | إلا أن اللجنة تؤكد أن توصيتها في هذه الحالة لا ينبغي أن تؤخَذ كسابقة. تحويل وظائف |