"كسب الرزق" - Translation from Arabic to English

    • livelihood
        
    • livelihoods
        
    • earn a living
        
    • subsistence
        
    • gain a living
        
    • earning
        
    • make a living
        
    • breadwinners
        
    • earn an income
        
    • making a living
        
    UNHCR is committed to replicating such livelihood projects in other locations. UN وتلتزم المفوضية بتكرار مشاريع كسب الرزق هذه في أماكن أخرى.
    We must eradicate poverty and enable all people to earn a livelihood. UN إننا يجب أن نستأصل الفقر ونمكن كل الناس من كسب الرزق.
    This will include the promotion of livelihood initiatives for young people, ex-combatants and war-affected persons. UN وتندرج في هذا الإطار مبادرات كسب الرزق لصالح الشباب والمقاتلين السابقين والأشخاص المتضررين من الحرب.
    We call for the promotion of the livelihoods of small-scale farmers and rural development in developing countries. UN وندعو إلى تعزيز سبل كسب الرزق المتاحة لصغار المزارعين وتعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية.
    Rural livelihoods activities, including agriculture, support the majority of the population. UN ويعتمد معظم السكان على أنشطة كسب الرزق الريفية، ومنها الزراعة.
    Local integration: improved livelihood and self reliance UN الإدماج المحلي: تحسين طرق كسب الرزق والاعتماد على النفس
    She called for livelihood, family and education issues to be raised in order to enhance minority women's leadership. UN ودعت إلى طرح قضايا كسب الرزق والأسرة والتعليم عملا على تعزيز الدور القيادي لنساء الأقليات.
    Privatization often led to loss of livelihood. UN فغاليا ما تؤدي الخصخصة إلى فقدان مصادر كسب الرزق.
    The approach also allowed for individually tailored solutions for housing and livelihood restoration. UN كما أتاح هذا النهج إيجاد حلول فردية مناسبة لمسألة استعادة المساكن وسُبُل كسب الرزق.
    Climate change not only puts indigenous livelihood systems under stress, it also undermines indigenous human rights. UN وتغير المناخ لا يفرض على نظم كسب الرزق لدى الشعوب الأصلية ضغوطاً فحسب، بل يقوض حقوق الإنسان الخاصة بها أيضاً.
    Special attention has to be paid to access, without discrimination, to basic public services, legal and personal documentation, and livelihood opportunities. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لحق الحصول دون تمييز على الخدمات العامة الأساسية والوثائق القانونية والشخصية وفرص كسب الرزق.
    In short, the livelihood and development prospects of the majority of our population have already been affected. UN وخلاصة القول إن وسائل كسب الرزق عند السواد الأعظم من السكان، وكذا فرص التنمية، تضررت بالفعل.
    The objective of the project is to promote social equity and local stakeholders' empowerment through local employment recovery and livelihood opportunities projects in Beirut and its immediate suburbs. UN والهدف من المشروع هو تعزيز العدالة الاجتماعية وتمكين أصحاب المصلحة المحليين من خلال مشاريع إنعاش العمالة المحلية وإتاحة فرص كسب الرزق في بيروت وضواحيها القريبة منها.
    He focused in particular on a microinsurance programme introduced by CARE in the aftermath of the tsunami as a risk-coping mechanism layered over livelihood rehabilitation initiatives to take care of repeated disasters of varying scale. UN وركز بصورة خاصة على برنامج التأمينات المصغرة الذي قدمته منظمة كير في أعقاب أمواج السونامي كآلية للتغلب على المخاطر تقوم على مبادرات لإصلاح سبل كسب الرزق لمواجهة كوارث متكررة ذات نطاق متباين.
    We have experienced the rising incidence of megadisasters, with their huge costs in terms of lives, livelihoods and development. UN وكابدنا تزايد عدد الكوارث الضخمة مع ما تستتبعه من تكاليف باهظة في الأرواح وسُبُل كسب الرزق والتنمية.
    Food security has bearing not only on the economies and livelihoods of countries and their people, but also on global development and security. UN والأمن الغذائي لا يؤثر فحسب على اقتصادات البلدان وسبل كسب الرزق لشعوبها، ولكن أيضاً على التنمية والأمن العالميين.
    While natural disasters are not preventable, the loss of lives and livelihoods is. UN ومع أنه لا يمكن منع وقوع الكوارث الطبيعية، فإنه يمكن منع وقوع الخسائر في الأرواح وسبل كسب الرزق.
    Most important, emphasis should be not only on restoring lives but on restoring livelihoods as well, through better integration of recovery with development. UN والأكثر أهمية، ينبغي التركيز لا على إعادة الحياة بل على إعادة أسباب كسب الرزق أيضا، بتحسين تكامل الإنعاش مع التنمية.
    Poverty, marginalization, insecurity and lack of opportunities to earn sustainable livelihoods are important reasons for illicit crop cultivation. UN كما أن الفقر والتهميش وانعدام الأمان وفرص كسب الرزق بسبل مستدامة كلها أسباب هامة لزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    The practice disrupts family life and precludes persons from carrying on their daily work in order to earn a living. UN وتؤدي هذه الممارسة إلى خلخلة الحياة العائلية ومنع الناس من القيام بأعمالهم اليومية بهدف كسب الرزق.
    subsistence farming was the only source of livelihood. UN وتعتبر زراعة الكفاف مصدر كسب الرزق الوحيد.
    The Committee also calls on the State party to ensure that measures taken in this regard effectively aim at the realization of the right to gain a living by work freely chosen or accepted. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى السهر على أن تستهدف التدابير المتخذة في هذا الصدد إعمال الحق في كسب الرزق عن طريق عمل يجري اختياره أو قبوله بحرية.
    She says it's easy earning a living as a dance hostess. Open Subtitles تقول أنه من السهل كسب الرزق بالعمل كراقصة بالملاهي الليلية
    People are still dying to make a living. UN إن الناس ما زالوا يموتون من أجل كسب الرزق.
    Men usually are the ``breadwinners' 'in the family and they are regarded as such by society. UN وهو المسؤول عادة عن كسب الرزق للأُسرة وينظر إليه المجتمع على هذا النحو.
    However, much more needs to be done to ensure that victims residing at the shelters enjoy freedom of movement and their rights to earn an income and live a decent life. UN بيد أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لضمان تمتع الضحايا المقيمين في الملاجئ بحرية التنقل والحق في كسب الرزق والعيش بكرامة.
    Often in such situations, there are few alternatives for making a living, especially where prolonged conflict has undermined or destroyed the social and economic base. UN وغالبا ما تكون فرص كسب الرزق البديلة قليلة في مثل هذه الظروف، وخصوصا عندما يكون الصراع الذي طال أمده قد قوّض أو هدم الأساس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more