"كشفت أن" - Translation from Arabic to English

    • revealed that
        
    • found that
        
    • showed that
        
    • revealing that
        
    • reveals that
        
    However, the survey revealed that not all programmes applied all the practices listed in the table, and three programmes reported that they applied none of them. UN غير أن الدراسة الاستقصائية كشفت أن البرامج لم تطبق جميعها كل الممارسات المدرجة في الجدول، وأفادت ثلاثة برامج أنها لم تطبق أياً منها.
    However, a study in Venezuela revealed that prices were cheaper only in the case of prepared food - all other goods were more expensive than in the formal sector. UN بيد أن دراسة أجريت في فنزويلا كشفت أن الأسعار ليست أرخص إلا في حالة الأغذية الجاهزة أما السلع الأخرى جميعها فهي أغلى منها في القطاع الرسمي.
    However, internal audits of country offices revealed that some of them have equipment that may not be year-2000 compliant. UN غير أن المراجعة الداخلية لحسابات المكاتب القطرية كشفت أن لدى بعض هذه المكاتب معدات قد لا تكون مطاوعة للتكيف لسنة ٢٠٠٠.
    More distressingly, the same survey found that 90 per cent of the rural population in the southern governorate of Thiqar had no access to potable water supplies. UN واﻷكثر مدعاة للقلق هو أن الدراسة الاستقصائية ذاتها كشفت أن ٩٠ في المائة من سكان الريف في محافظة ذي قار الجنوبية لا يحصلون على إمدادات المياه الصالحة للشرب.
    In the Economic Commission for Europe (ECE), a second round of environmental performance reviews* was started, which showed that 80 per cent of the earlier ECE recommendations had been implemented by two countries. UN وفي اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بدأت جولة ثانية من استعراضات الأداء البيئي*، كشفت أن بلدين قد نفذا 80 في المائة من التوصيات السابقة للجنة.
    Indeed, research has revealed that drug-addicted women who are pregnant receive harsher sentences than drug-addicted women who are not pregnant. UN والواقع أن البحوث كشفت أن النساء الحوامل المدمنات للعقاقير يواجهن أحكاماً أشد من المدمنات للعقاقير بدون حمل.
    It had revealed that there was more violence in the northern part of the country than in the southern states. UN وقد كشفت أن العنف في الجزء الشمالي من البلد أكثر انتشارا منه في ولايات الجزء الجنوبي.
    However, our last field mission revealed that the partnership approach should also be applied with other multilateral and even bilateral organizations operating in the field of technical cooperation. UN بيد أن بعثتنا الميدانية الأخيرة كشفت أن نهج الشراكة ينبغي أن يطبق أيضاً مع منظمات أخرى متعددة الأطراف وحتى ثنائية تعمل في مجال التعاون التقني.
    That has revealed that many of the mantas have travelled hundreds of miles up the eastern coast of Australia to get here. Open Subtitles التي كشفت أن العديد من المانتاس قد سافرت مئات الأميال فوق الساحل الشرقي لأستراليا للوصول الى هنا.
    His spectral lines revealed that the visible cosmos is all made of the same elements. Open Subtitles خطوطه الطيفية كشفت أن الكون المشاهد مصنوع من نفس العناصر
    I naively thought I was finally back on solid ground, but the sad truth revealed that my foundation was too weak to handle a simple rejection. Open Subtitles اعتقدتُ بسذاجة أنني أخيراً كنتُ على أرض صلبة لكن الحقيقة المحزنة كشفت أن قاعدتيّ كانت ضعيفة جداً
    Lex: satellite imageshave revealed that our enemy has deployed nuclear missiles Open Subtitles صور الأقمار الصناعية كشفت أن عدونا نشر صواريخ نووية
    In contrast, responses to the questionnaire received from States revealed that civil society and community representatives were often excluded in the process of selecting essential medicines for NEMLs. UN بيد أن الردود الواردة من الدول على الاستبيان كشفت أن ممثلي المجتمع المدني والمجتمعات المحلية كثيراً ما يستبعدون لدى اختيار الأدوية الأساسية لإعداد القوائم الوطنية منها.
    Of particular interest to the Secretariat, the study revealed that two organizations, UNDP and UNICEF, have moved forward in the area of transparency. UN ومما يكتسي أهمية خاصة لدى الأمانة العامة أن الدراسة كشفت أن مؤسستين، هما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، قطعتا شوطا في مجال الشفافية.
    They had also revealed that the body's defence was open to subversion by natural agents such as HIV, as well as drugs, chemicals and other environmental factors. UN كما كشفت أن دفاعات الجسم مفتوحة أمام العمل التخريبي لعوامل طبيعية من مثل فيروس نقص المناعة البشري، وكذلك العقاقير والمواد الكيميائية والعوامل البيئية.
    The Republic of El Salvador wishes to point out that this useful study prepared by the Secretariat has revealed that some of the Commission's working methods are not regulated, which could give rise to confusion for those involved since it is not clearly understood what the rules are. UN تود جمهورية السلفادور أن تشير إلى أن هذه الدراسة المفيدة التي أعدتها الأمانة كشفت أن بعض طرائق عمل اللجنة غير خاضعة لضوابط، مما قد يحدث بلبلة لدى المعنيين بسبب عدم معرفة القواعد المنطبقة بالضبط.
    Referring specifically to the four posts mentioned by the representative of Brazil, he said that consultations with the departments concerned had revealed that those requirements could be met through existing long-term vacancies. UN وأشار تحديدا إلى الوظائف الأربع التي أشار إليها ممثل البرازيل، وقال إن المشاورات مع الإدارات المعنية كشفت أن تلك الاحتياجات ستبلى عن طريق الشواغر الطويلة الأجل الموجودة حاليا.
    However, companies revealed that it is a system that so far is not yet quite as agile and responsive as the business sector would like it to be. UN بيد أن الشركات كشفت أن هذا النظام لم يثبت حتى الآن أنه يتميز بالمرونة والقدرة على الاستجابة بالقدر الذي كان يتمناه قطاع الأعمال التجارية.
    2. The audit found that, while the Conference had been widely acknowledged as an important and successful political event, it had also been marked by serious financial management problems. UN ٢ - وأضاف قائلا إن مراجعة الحسابات كشفت أن المؤتمر تميز أيضا بمواجهته لمشاكل إدارية مالية عويصة، رغم الاعتراف الواسع النطاق بأن المؤتمر قد شكل حدثا سياسيا هاما وناجحا.
    It was indicated that the preliminary results of the survey conducted so far in 9 of the 10 departments in Haiti showed that, overall, the programme had been successful, most notably with regard to public infrastructure and services and capacity-building projects. UN وأشير إلى أن النتائج الأولوية للدراسة الاستقصائية التي أجريت حتى الآن في تسع مقاطعات من بين المقاطعات العشر في هايتي كشفت أن البرنامج كان ناجحا عموما، لا سيما في ما يتعلق بالهياكل الأساسية والخدمات العامة ومشاريع بناء القدرات.
    JS6 referred to findings revealing that a significant number of children dropped out of compulsory education due to, inter alia, financial reasons. UN وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى استنتاجات كشفت أن عدداً كبيراً من الأطفال انقطعوا عن الدراسة في مرحلة التعليم الإلزامي بسبب صعوبات مالية، من بين جملة أمور.
    The whole mysterious episode reveals that making contact with aliens via radio is always going to be difficult. Open Subtitles الحادثة الغامضة كشفت أن التواصل مع الفضائيين بواسطة أمواج الراديو . سيكون صعباً دائماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more