"كشفت عنها" - Translation from Arabic to English

    • revealed by
        
    • uncovered by
        
    • identified by
        
    • exposed by
        
    • disclosed by
        
    • found by
        
    • revealed in
        
    • detected by
        
    • revealed from
        
    • were discovered in the
        
    • reported by
        
    • uncovered in the
        
    A. Apparent deviations revealed by the data reported by Chile, Cuba, Ecuador, El Salvador and Solomon Islands for 2006 and 2007 UN ألف - الانحرافات الواضحة التي كشفت عنها البيانات المبلغة من شيلي وكوبا وإكوادور والسلفادور وجزر سليمان لعامي 2006 و2007
    States must not focus only on fixing the obvious problems in the architecture of the international financial and monetary system which have been revealed by the crisis. UN ولا يجب أن تركز الدول فقط على إيجاد الحلول للمشاكل الجلية التي كشفت عنها الأزمة في بنيان النظام المالي والنقدي الدولي.
    The systemic flaws revealed by this crisis, as well as the propagation of its effects, requires a coordinated global response at the international level. UN وتتطلب أوجه القصور في النظام التي كشفت عنها هذه الأزمة، وكذلك انتشار آثارها، استجابة عالمية منسقة على المستوى الدولي.
    As the cases described below illustrate, the facts uncovered by some of the investigations differ substantially from the allegations. UN وكما يتبين من القضايا الموصوفة أدناه فإن الوقائع التي كشفت عنها بعض التحقيقات تختلف إلى حدّ كبير عن الادعاءات.
    Management also advised that the other shortcomings identified by the audit had been corrected. UN كما أفادت الإدارة بأن العيوب الأخرى التي كشفت عنها عملية مراجعة الحسابات قد صححت.
    48. Steps have been taken to further strengthen financial regulation and oversight in response to weaknesses exposed by the global financial crisis. UN 48 - وقد اتُخذت خطوات لزيادة تعزيز التنظيم والرقابة الماليين درءا لمواطن الضعف التي كشفت عنها الأزمة المالية العالمية.
    In such a manner, the diversity of unilateral acts of States revealed by State practice would be fully covered. UN وبذلك ستدخل الأشكال المختلفة للأفعال الانفرادية للدول التي كشفت عنها ممارسة الدول بأكملها في نطاق المشروع.
    Rare exhibits and unique historical monuments revealed by archaeological excavation are vivid proof. UN وتعد المعروضات النادرة والآثار التاريخية الفريدة التي كشفت عنها عمليات التنقيب عن الآثار، دليلا ساطعا على ذلك.
    The second report had been prompted by the awareness of major gaps in basic scientific knowledge of those effects, revealed by the Fukushima accident. UN وقال إن هذا التقريرَ الثاني حفز عليه إدراكُ وجود فجوات رئيسية في المعرفة العلمية الأساسية لهذه الآثار والتي كشفت عنها حادثة فوكوشيما.
    It notes that they do not present any new elements that would call into question the decisions of the asylum authorities of the State party; neither do they explain the inconsistencies in their allegations revealed by the said authorities. UN وتشير إلى أنهما لا يقدمان أية عناصر جديدة من شأنها أن تثير الشكوك في القرارات التي اتخذتها سلطات اللجوء في الدولة الطرف؛ ولا يفسران أوجه عدم الاتساق في ادعاءاتهما التي كشفت عنها السلطات المذكورة.
    It notes that they do not present any new elements that would call into question the decisions of the asylum authorities of the State party; neither do they explain the inconsistencies in their allegations revealed by the said authorities. UN وتشير إلى أنهما لا يقدمان أية عناصر جديدة من شأنها أن تثير الشكوك في القرارات التي اتخذتها سلطات اللجوء في الدولة الطرف؛ ولا يفسران أوجه عدم الاتساق في ادعاءاتهما التي كشفت عنها السلطات المذكورة.
    It is unclear whether the development work has been conducted that was required to correct the problems revealed by the tests and to improve upon the concepts so that the final system can be designed. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت أعمال التهيئة التي تمت كانت ضرورية لتصحيح المشكلات التي كشفت عنها التجارب وتحسين المفاهيم بحيث يمكن تصميم النظام النهائي.
    Against the background of an increased focus on the stability of the financial system, the Group of Twenty (G-20) asked the Financial Stability Board and IMF to identify and close data gaps revealed by the global crisis. UN وعلى خلفية زيادة التركيز على استقرار النظام المالي، طلبت مجموعة العشرين إلى مجلس الاستقرار المالي وصندوق النقد الدولي تحديد وسدّ الثغرات القائمة في البيانات التي كشفت عنها الأزمة العالمية.
    Furthermore, other development partnerships could take into account the lessons learned, particularly the gaps revealed by the assessments undertaken so far. UN علاوة على ذلك، هناك شراكات إنمائية أخرى يمكن أن تضع في اعتبارها الدروس المستفادة ولا سيما الفجوات التي كشفت عنها التقييمات التي أُجريت حتى الآن.
    The United Kingdom stated that that action had been motivated by mounting evidence, uncovered by a commission of inquiry, of systemic corruption in the Government and legislature and among public officers. UN وأوضحت المملكة المتحدة أن الدافع لهذا الإجراء كان تزايد الأدلة التي كشفت عنها لجنة تحقيق بما يفيد بوجود فساد ممنهج في الحكومة، والسلطة التشريعية، وبين الموظفين العموميين.
    UNOCI subsequently initiated remedial measures to address the weaknesses identified by the audit. UN وقد شرعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار فيما بعد في اتخاذ تدابير إصلاحية للتصدي لأوجه الضعف التي كشفت عنها مراجعة الحسابات.
    Moreover, the transition process and the new phenomena challenging development in Europe, produced or exposed by crises, call for a new dimension of the cooperation between pan-European institutions. UN ويضاف إلى ذلك أن عملية الانتقال والظواهر الجديدة التي تجابه التنمية في أوروبا، والتي أنتجتها أو كشفت عنها اﻷزمات، تستلزم إيجاد بُعد جديد للتعاون بين المؤسسات اﻷوروبية.
    To address the shortcomings disclosed by the audit, the Office of Internal Oversight Services recommends: UN للتصدي ﻷوجه القصور التي كشفت عنها مراجعة الحسابات، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بما يلي:
    138. One example of a network found by the study centres on a company based in Hong Kong, China. UN 138 - ويركز أحد الأمثلة عن تلك الشبكات التي كشفت عنها الدراسة على شركة تتخذ من هونغ كونغ، الصين مقرا لها.
    The Commission was mystified by the efforts of certain high-ranking Pakistani government authorities to obstruct access to military and intelligence sources, as revealed in their public declarations. UN وشعرت اللجنة بحيرة إزاء جهود ذلتها بعض السلطات الحكومية الباكستانية الرفيعة المستوى لإعاقة الاتصال بالمصادر العسكرية والاستخباراتية التي كشفت عنها الإعلانات العامة الصادرة عن تلك المصادر.
    153. Some States encourage reporting of suspicious enquiries by the private sector.38 In one of the cases investigated by the Panel, a company notified the authorities of a suspicious procurement attempt detected by its internal compliance department on the basis of irregularities in the end-user documentation. UN وفي إحدى الحالات التي حقق فيها الفريق، أبلغت إحدى الشركات السلطات بمحاولة شراء مشبوهة كشفت عنها إدارة الالتزام الداخلي بتلك الشركة على أساس وجود مخالفات في وثائق المستعمل النهائي.
    The bottom sediment information revealed from the acoustic profiling will be validated with the sediment sampling, which is proposed for 2009. UN وسوف يتم التثبت من صحة المعلومات المتعلقة بمواد القاع المترسبة التي كشفت عنها الصور الجانبية الصوتية، وذلك بأخذ عينات مواد مترسبة، وهذه هي عملية مقترحة لعام 2009.
    11. Reaffirms its condemnation of the massacre committed by the former Iraqi regime against innocent Iraqi, Kuwaiti, Iranian and other people, which were discovered in the mass graves. These massacres constitute a crime against humanity. UN 11 - يؤكد مجددا إدانته للمجازر التي كشفت عنها المقابر الجماعية والتي ارتكبها النظام السابق في العراق بحق الأبرياء من أبناء الشعب العراقي والكويتي وغيرهم، فهذه المجازر تشكل جريمة بحق الإنسانية؛
    8. In paragraphs 34 and table 4 of its report, the Board refers to the types of violation uncovered in the reports of the Procurement Task Force and the nature of resulting proceedings. UN 8 - ويشير المجلس في الفقرة 34 والجدول 4 من تقريره، إلى أنواع الانتهاكات التي كشفت عنها تقارير فرقة العمل المعنية بالمشتريات. وإلى طابع الإجراءات التي اتخذت نتيجة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more