"كشف الحقيقة" - Translation from Arabic to English

    • expose the truth
        
    • uncover the truth
        
    • Revealing the truth
        
    • reveal the truth
        
    • finding truth
        
    • establishing the truth
        
    • out the truth
        
    • revealed the truth
        
    • uncovering the truth
        
    • truth-seeking
        
    • discovering the truth
        
    • disclosure of the truth
        
    But if I can expose the truth, I might be able to protect him. Open Subtitles و لكن إذا أستطعتُ كشف الحقيقة ربما أكون قادرة على حمايته
    By revealing your identity, perhaps I can uncover the truth he sought. Open Subtitles من خلال كشفِ هويتك، ربما أستطيع كشف الحقيقة التي سعى إليها
    Revealing the truth about what you were doing would have revealed the truth about what I was doing. Open Subtitles كشف الحقيقة حول ما كنتى تفعليه كان سيكشف الحقيقة حول ما كنت افعله أنا.
    They do not always reveal the truth since, we can willfully control our facial expressions. Open Subtitles ‫فهي لن تتمكن من كشف ‫الحقيقة حينها ‫يمكننا السيطرة عمداً ‫على تعابير وجوهنا
    Recognition: finding truth and describing injustices; UN الاعتراف: كشف الحقيقة ووصف حالات الظلم؛
    It examined serious violations of human rights committed during the period that followed the recovery of independence with a view to establishing the truth, awarding damages for the harm suffered in accordance with the rules of equity and compensating the victims of violations. UN وقد نظرت الهيئة في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الفترة التي تلت استعادة الاستقلال، بهدف كشف الحقيقة وجبر الضرر الحاصل، استناداً إلى قواعد الإنصاف، ولتعويض ضحايا الانتهاكات.
    I try to expose the truth about things that are of national importance. Open Subtitles أنا أحاول كشف الحقيقة بخصوص أمور مُهمة على الصعيد القومي.
    Not only had his plan to expose the truth and win Laura back failed, it had precisely the opposite effect. Open Subtitles ليس فقط لان خطته في كشف الحقيقة و الفوز برجوع لاورا فشلت بل الامر هو تحديدا
    My university -- Brown University -- took steps to recover this history as a way of demonstrating that the fear of the truth has no place in a university that purports to expose the truth. UN لقد اتخذت جامعتي، جامعة براون، خطوات لاستعادة هذا التاريخ كوسيلة لإثبات أن الخوف من الحقيقة لا مكان له في جامعة تنشد كشف الحقيقة.
    It is therefore the Mission's view that an international independent investigation would be necessary to uncover the truth. UN ولذلك ترى اللجنة ضرورة إجراء تحقيق دولي مستقل من أجل كشف الحقيقة.
    I've come to this point to help you uncover the truth behind your death and send you to heaven, but why is it that my mother is at the end of this trail? Open Subtitles لقد وصلت الى هذه النقطة كى اساعدكِ فى كشف الحقيقة وراء موتكِ و كى ارسلكِ للجنة ولكن لما امى فى نهايه هذا الدرب؟
    In 2006, the Commission of Truth and Friendship was created, comprising commissioners from both countries, with the aim of Revealing the truth about the events which preceded and followed the popular consultation of 1999. UN وفي عام 2006، أُنشئت لجنة الحقيقة والصداقة، وهي تتألف من مفوضين من كلا البلدين، بهدف كشف الحقيقة حول الأحداث التي سبقت المشاورة الشعبية لعام 1999 وعقبتها.
    Compensation must never become a substitute for bringing perpetrators to justice or for Revealing the truth in compliance with applicable international human rights obligations. UN ويجب ألا يصبح التعويض قط بديلا عن إحالة الجناة إلى العدالة أو عن كشف الحقيقة امتثالا للالتزامات الدولية السارية في مجال حقوق الإنسان.
    I assumed you gave it to him in an attempt to reveal the truth, as you said you would. Open Subtitles أظن أنتي من أعطاه في محاولة كشف الحقيقة كما قلتي أنك تودين
    They can reveal the truth in man's heart! Open Subtitles يمكنها كشف الحقيقة في قلوب الرجال
    recognition: finding truth and describing injustices; UN الاعتراف: كشف الحقيقة ووصف حالات الظلم؛
    Recognition: finding truth and describing injustices; UN الاعتراف: كشف الحقيقة ووصف حالات الظلم؛
    As experience gained in other countries has shown, establishing the truth about the past is essential for preventing renewed human rights violations in the future. UN وكما تبين الخبرة المكتسبة في البلدان اﻷخرى، فإن كشف الحقيقة عن ما حصل في الماضي يعتبر أمرا أساسيا في منع تجدد انتهاكات حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    The interpretation of the 1978 Amnesty Law needed to be clarified so that it does not become an obstacle to establishing the truth and determining criminal responsibility for the crimes committed between 1973 and 1978, which are currently under investigation. UN وقد لزم توضيح التفسير الخاص بقانون العفو لعام 1978 لكي لا يصبح عقبة أمام كشف الحقيقة وتحديد المسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة فيما بين عامي 1973 و1978، وهي الجرائم التي يجري التحقيق فيها حالياً.
    There's nobody better. You always... Could always ferret out the truth. Open Subtitles لا يوجد من هو أفضل منك، يُمكنك كشف الحقيقة دائماً
    When I mentioned it to my grandfather, that's when he revealed the truth. Open Subtitles عندما ذكرت ذلك لجدي وذلك عندما كشف الحقيقة
    The Commission attaches equal importance to uncovering the truth in both kinds of cases. UN وترى اللجنة أن كشف الحقيقة في فئتي اﻷعمال يتسم بأهمية متساوية.
    36. Some of the suggested actions begin with proposals for further consultation on the idea of a truth-seeking and reconciliation mechanism. UN 36 - وتطرح بعض الإجراءات المقترحة أفكارا لمواصلة التشاور بشأن فكرة إنشاء آلية للسعي إلى كشف الحقيقة وتحقيق المصالحة.
    The Islamic Republic of Iran does not support an arbitrary proceeding which evidently infringes the fundamental rights of individuals based on their nationality and religion, and which under the pretext of fighting terrorism is arranged with obvious political objectives rather than with a view to discovering the truth and seeking justice and which is based on intentionally misleading reports by third parties; UN وجمهورية إيران الإسلامية لا تدعم أي إجراء تعسفي ينتهك بوضوح الحقوق الأساسية للأفراد بناء على جنسيتهم وديانتهم، والذي تم ترتيبه بذريعة محاربة الإرهاب لتحقيق أهداف سياسية واضحة بدلاً من كشف الحقيقة والتماس العدالة، والإجراء يستند إلى تقارير مضللة عمداً قدمتها أطراف ثالثة؛
    10. In the same spirit, disclosure of the truth has been promoted as a form of reparation - or, more precisely, of satisfaction - in the Basic Principles and Guidelines adopted by the General Assembly in its resolution 60/147. UN 10- وفي نفس الاتجاه، جعلت المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 60/147، من كشف الحقيقة شكلاً من أشكال الجبر - وبتعبير أدق الترضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more