"كفاحه العادل" - Translation from Arabic to English

    • their just struggle
        
    We will continue actively to support the brave people of Bosnia and Herzegovina in their just struggle for survival, freedom and democracy. UN وسنواصل بنشاط مساندة شعب البوسنة والهرسك الشجاع في كفاحه العادل من أجل البقاء والحرية والديمقراطية.
    As repression and oppression intensified, there were increasing calls for the international community, and particularly this Organization, to take effective measures to assist the people of South Africa in their just struggle to liberate their country from apartheid and racism. UN ومع تكثيف القمع والقهر تزايدت النداءات الموجهة للمجتمع الدولي ولهذه المنظمة على وجـــه الخصوص، لاتخاذ تدابير فعالة لمساعدة شعب جنوب افريقيا في كفاحه العادل لتحرير بلده من الفصل العنصري والعنصرية.
    China has all along sympathized with and supported the South African people in their just struggle against apartheid and for racial equality and democratic rights, and has always favoured the peace process in South Africa. UN ولقد تعاطفت الصين على الدوام مع شعب جنوب افريقيا وناصرته في كفاحه العادل ضد الفصل العنصري، ومن أجل المساواة العنصرية والحقوق الديمقراطية، وحبذت دائما العملية السلمية في جنوب أفريقيا.
    The State Duma expresses deep sympathy to the relatives of the victims of the terrorist acts in the city of Mumbai and reaffirms its unfailing and sincere solidarity with the Indian people in their just struggle against the terrorist threat. UN ويعرب مجلس الدوما عن تعاطفه العميق مع أقرباء ضحايا الأعمال الإرهابية التي ارتُكبت في مدينة مومباي ويؤكد من جديد تضامنه الثابت والصادق مع الشعب الهندي في كفاحه العادل ضد التهديد الإرهابي.
    His delegation stood in firm solidarity with the Palestinian people in their just struggle to achieve an independent State with East Jerusalem as its capital, and with all Arab people in their struggle for a fair solution to the Middle East conflict. UN وأوضح أن وفده يقف في تضامن تام مع الشعب الفلسطيني في كفاحه العادل في سبيل إقامة دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها، ومع كل الشعوب العربية في كفاحها من أجل التوصل إلى حل منصف للصراع في الشرق الأوسط.
    At the outset, I would like to confirm the solidarity of the people and Government of Iraq with the Palestinian people in their just struggle to liberate their land from the terrible Zionist occupation. UN أود في البداية، أن أؤكد تضامن شعب وحكومة العراق مع الشعب الفلسطيني في كفاحه العادل من أجل تحرير أرضه من الاحتلال الصهيوني البغيض.
    By becoming a full member of the Committee, the Government of the Republic of Namibia reaffirms its unwavering solidarity and support to the people of Palestine in their just struggle for genuine freedom and self-determination. UN إن حكومة جمهورية ناميبيا، باكتسابها للعضوية الكاملة في اللجنة، تعيد تأكيد رسوخ تضامنها مع الشعب الفلسطيني ودعمها له في كفاحه العادل للحصول على حرية حقيقية وحق تقرير المصير.
    For its part, Malaysia will continue to make its modest contribution beyond and above its bilateral assistance to Palestine, consistent with its continuing support for and solidarity with the Palestinian people in their just struggle for a homeland of their own. UN وماليزيا، فيما يخصهــا، ستستمر فــي تقديـم إسهامها المتواضع لفلسطين، فيما يتجاوز مساعدتها الثنائية، اتساقا مع دعمها المتواصل للشعب الفلسطيني وتضامنها معه في كفاحه العادل في سبيل إقامة وطن خاص به.
    The Palestinian people had perceived that support as a sign that Committee members and observers understood their just struggle and the suffering and humiliation they were forced to endure on a daily basis in the Occupied Territory. UN وقال إن الشعب الفلسطيني رأى في ذلك التأييد دلالة على أن أعضاء اللجنة والمراقبين فيها يفهمون كفاحه العادل وما أُرغِمَ على تَحَمُّلِهِ من معاناةٍ وإذلالٍ في الأرض المحتلة على أساس يومي.
    At the same time, we also feel that the United Nations should continue to play its important role in providing means to the Palestinian people in their just struggle for the restoration of their inalienable rights, including the right to self-determination and to the establishment of a sovereign State which could coexist with its neighbours in peace and harmony. UN وفي نفس الوقت، نرى أيضا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدورها الهام المتمثل في توفير الوسائل للشعب الفلسطيني في كفاحه العادل من أجل استعادة حقوقه الثابتة، بما فيها حقه في تقرير المصيــر، وإقامــة دولة ذات سيادة تعيش مع جيرانها في سلام ووئام.
    vii. Reaffirms Pakistan's full support and solidarity with the people of Palestine in their just struggle for the restitution of their legitimate and inalienable national rights, including the right to establish an independent Palestinian state on their own homeland, with Al-Quds Sharif as its capital. UN ' 7` يؤكد مجددا دعم باكستان الكامل لشعب فلسطين وتضامنها التام معه في كفاحه العادل من أجل استعادة حقوقه الوطنية المشروعة وغير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في إقامة دولة فلسطينية مستقلة على أرضه، عاصمتها القدس الشريف.
    Our participation in international efforts such as the Council for Namibia and the Fund for Namibia, in addition to our bilateral assistance to the South West Africa People's Organization, was a reflection of our duty to assist the Namibian people in their just struggle for independence. UN ولقد كانت مشاركتنا في الجهود الدولية - مثل مجلس ناميبيا وصندوق ناميبيا، فضلا عن مساعدتنا الثنائية للمنظمة الشعبية لافريقيا الجنوبية الغربية - تعبيرا عن التزامنا بواجب مساعدة الشعب الناميبي في كفاحه العادل من أجل الاستقلال.
    We greatly appreciate the Committee's dedicated efforts, and we call on it to continue its support for the Palestinian people in their just struggle for the liberation of their stolen land, until they can once again enjoy their legitimate rights, in particular their right of return. I assure the Committee that the Syrian Arab Republic will provide all the support it needs to fulfil its noble task. " UN " إننا نقدر عاليا جهود لجنتكم الموقرة وندعوكم إلى مواصلة دعمكم ومساندتكم للشعب الفلسطيني في كفاحه العادل حتى تحرير أرضه المغتصبة واسترجاع حقوقه المشروعة كاملة بما فيها حق العودة، ونؤكد لكم أنكم ستلقون من سوريا كل الدعم المطلوب لتمكينكم من أداء هذه المهمة النبيلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more