"كفاح الشعوب" - Translation from Arabic to English

    • legitimate struggle of peoples
        
    • peoples' struggle
        
    • of the struggle of peoples
        
    • struggle of people
        
    • people's struggles
        
    • struggles of peoples
        
    • the struggle of the peoples
        
    It is not fair that the legitimate struggle of peoples to achieve self-determination and independence should be classified as terrorism. UN وليس من المنصف أن يصنف كفاح الشعوب من أجل تحقيق تقرير المصير والاستقلال على أنه إرهاب.
    9. Several delegations reiterated their views that a comprehensive convention should contain a clear definition of terrorism and distinguish it from the legitimate struggle of peoples against foreign occupation. UN 9 - وأكدت عدة وفود من جديد رأيها بأنه ينبغي للاتفاقية الشاملة أن تتضمن تعريفا محددا للإرهاب، وأن تميزه عن كفاح الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    Ultimately, indigenous peoples' struggle for social justice on a human rights platform will only be legitimate, and therefore successful, if human rights problems within the community, in particular violence and discrimination against women, are also acknowledged and addressed. UN وفي نهاية المطاف، لن يكون كفاح الشعوب الأصلية من أجل إقامة العدالة الاجتماعية على قاعدة حقوق الإنسان شرعياً، وبالتالي ناجحاً، إلاّ إذا تم الاعتراف بمشاكل حقوق الإنسان داخل المجتمع المحلي ومعالجتها، وبخاصة مشاكل العنف والتمييز ضد المرأة.
    8. The 2010 commemoration, held under the theme " Expressing our freedom through culture " , acknowledged the perseverance of that cultural element in the enslaved peoples' struggle for survival. UN 8 - وجرى احتفال عام 2010 تحت عنوان " آثار أشكال التعبير الثقافي كوسيلة لمقاومة تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي " ، اعترافا بأهمية العنصر الثقافي في كفاح الشعوب المستعبدة من أجل البقاء.
    Therefore, we would have called for a reference in the resolution to the legitimacy of the struggle of peoples for self-determination. UN وبالتالي، كنا نفضل الإشارة في القرار إلى شرعية كفاح الشعوب في سبيل تقرير المصير.
    The delegations which she represented disagreed with paragraph 2, which reaffirmed the legitimacy of the struggle of peoples by all available means; the United Nations should, above all, encourage the search for peaceful solutions. UN وإن الوفود التي تمثلها تعارض الفقرة ٢ التي تعيد تأكيد شرعية كفاح الشعوب بجميع الوسائل المتاحة؛ ويتعين على اﻷمم المتحدة قبل أي شيء أن تشجع على البحث عن حلول سلمية.
    We support the idea of convening an international conference under the aegis of the United Nations to set a definition for terrorism and distinguish it from the struggle of people under foreign occupation. UN 39 - نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع تعريف للإرهاب والتفريق بينه وبين كفاح الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي.
    49. Ms. Alsaleh (Syrian Arab Republic) said that, throughout history, human rights concepts had always been important, particularly in people's struggles to obtain food and drinking water and to combat slavery, oppression and poverty. UN 49 - السيدة منية الصالح (الجمهورية العربية السورية): قالت إنه عبر مراحل التاريخ كانت لمفاهيم حقوق الإنسان دائماً أهمية، وخاصة في كفاح الشعوب من أجل الحصول على الغذاء ومياه الشرب ومحاربة العبودية والقهر والفقر.
    The struggles of peoples for democracy and for the re-establishment of the rule of law is being repeated in Bolivia. UN إن كفاح الشعوب من أجل الديمقراطية وإعادة إرساء سيادة القانون يتكرر حاليا في بوليفيا.
    All those manifestations must be eliminated through the struggle of the peoples and strict adherence to the principles of the Charter and international law. UN فجميع هذه المظاهر ينبغي القضاء عليها من خلال كفاح الشعوب والالتزام الصارم بمبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    We reiterate our support for the prompt convening of an international conference to define terrorism and to distinguish between it and the legitimate struggle of peoples against foreign occupation. UN ونكرر التأكيد على تأييدنا للتعجيل بعقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب، والتمييز بينه وبين كفاح الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    The distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination was upheld by a large majority of the members of the United Nations and had to be strengthened. UN أما التمييز بين اﻹرهاب وبين كفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير فقد وافقت عليه غالبية كبيرة من أعضاء اﻷمم المتحدة ويجب تعزيزه.
    His delegation would not compromise on its fundamental belief that the legitimate struggle of peoples under foreign occupation or alien domination did not constitute terrorism. UN وقال في ختام كلمته إن وفده يتمسك باعتقاده الجوهري بأن كفاح الشعوب الشرعي في ظل الاحتلال اﻷجنبي أو السيطرة اﻷجنبية لا يشكل إرهابا.
    It is high time to respond to that call so that we can coordinate our efforts, under the auspices of the United Nations, to study this phenomenon and reach a clear definition of terrorism that distinguishes between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination and independence. UN وقد حان الوقت لتحقيق هذه الدعوة، وتنسيق جهودنا تحت مظلة الأمم المتحدة لدراسة هذه الظاهرة والتوصل إلى تعريف للإرهاب، والتفريق بينه وبين كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير والاستقلال.
    2. Invites Member States to stress the need for convening an International Conference to define the meaning of terrorism, and to distinguish it from peoples' struggle for national liberation. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى التأكيد على ضرورة عقد مؤتمــر دولي لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين كفاح الشعوب في سبيل التحرر الوطني.
    2. Invites Member States to stress the need for convening an International Conference to determine the meaning of terrorism, and to distinguish it from peoples' struggle for national liberation. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى التأكيد على ضرورة عقد مؤتمــر دولي لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين كفاح الشعوب في سبيل التحرر الوطني .
    However, the inherent right of self-defence should not be invoked to justify acts of terrorism by one State against another, and the principle of the legitimacy of the struggle of peoples for self-determination remained valid. UN ومع ذلك لا ينبغي الاحتجاج بالحق الأصيل في الدفاع عن النفس تبريرا لأعمال إرهاب ترتكبها دولة ضد أخرى لأن مبدأ مشروعية كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير ما زال ساريا.
    The United Nations has for decades been at the forefront of the struggle of peoples around the world for justice, equality and the exercise of their democratic rights and fundamental freedoms. UN فلقد ظلت اﻷمم المتحدة على مدى العقود تتصدر كفاح الشعوب في جميع أنحاء العالم من أجل العدل والمساواة وممارسة حقوقها الديمقراطية وحرياتها اﻷساسية.
    The time has come for those in the vanguard of the struggle of peoples for power and territory to recover those natural resources for the Bolivian State so that they can be under the people's control. UN وقد حان الوقت لطلائع كفاح الشعوب من أجل سلطتها وأراضيها أن تستعيد تلك الموارد الطبيعية لصالح الدولة البوليفية كي تكون تحت تصرف أفراد شعبها.
    The international community must support the struggle of people for self-determination and oppose any attempt to create racial tension or violate the territorial integrity of a nation under the pretext of safeguarding self-determination; such attempts only intensified racial conflicts, which might trigger civil war and regional conflict and, ultimately, threaten international peace and security. UN ويجب على المجتمع الدولي دعم كفاح الشعوب في سبيل تقرير مصيرها، وأن يعارض أي محاولة لخلق التوتر القائم على العرق أو انتهاك سلامة اﻷراضي اﻹقليمية ﻷمة ما بحجة صون تقرير المصير؛ إذ أن مثل هذه المحاولات لا تفضي إلا إلى زيادة النزاعات العرقية، التي قد تطلق شرارة الحرب اﻷهلية والنزاع اﻹقليمي، وفي نهاية المطاف قد تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    A legal definition of terrorism must be evolved which also includes State terrorism and which rejects attempts to de-legitimize the struggles of peoples for self-determination and foreign occupation. UN ولا بد من إعداد تعريف قانوني للإرهاب، يشمل أيضا إرهاب الدولة، ويرفض المحاولات التي تبذل لإزالة المشروعية عن كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير والتخلص من الاحتلال الأجنبي.
    In 1965, the General Assembly recognized the legitimacy of the struggle of the peoples under colonial rule to exercise their right to self-determination and independence and urged all States to provide material and moral assistance to the national liberation movements in colonial territories. UN وفي عام ١٩٦٥ اعترفت الجمعية العامة بشرعية كفاح الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال، وحضت جميع الدول على تقديم المساعدة المادية والمعنوية لحركات التحرير الوطنية في اﻷقاليم المستعمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more