"كفالة الحق في" - Translation from Arabic to English

    • guarantee the right to
        
    • ensuring the right to
        
    • ensure the right to
        
    • guaranteeing the right to
        
    • guarantee of the right to
        
    • ensuring right of
        
    • safeguard the right to
        
    • ensuring the rights to
        
    • providing for a right to
        
    • the right to a
        
    It praised Cambodia's determination to guarantee the right to education without discrimination. UN وامتدحت عزم كمبوديا على كفالة الحق في التعليم دون تمييز.
    He emphasizes the need to guarantee the right to social security and the role the international community could play in enabling countries to strengthen social protection. UN وهو يشدد على ضرورة كفالة الحق في الضمان الاجتماعي والدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي في تمكين البلدان من تدعيم الحماية الاجتماعية.
    :: ensuring the right to freedom of expression and access to information for girls and boys on an equal basis UN :: كفالة الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات لكل من الفتيات والفتيـان على قدم المساواة
    23. Civil society engagement policies are an important first step in ensuring the right to freedom of association at the multilateral level, but they are not enough by themselves. UN 23 - وتشكل سياسات إشراك المجتمع المدني خطوة أولى هامة من أجل كفالة الحق في حرية تكوين الجمعيات على الصعيد المتعدد الأطراف، ولكنها لا تكفي وحدها.
    Mali was thus endeavouring to ensure the right to adequate nutrition to its entire population. UN وهكذا، فإن مالي تسعى إلى كفالة الحق في التغذية الكافية لجميع سكانها.
    81. The Government of Qatar was convinced of the need to ensure the right to nutrition for all citizens and would make every effort to strengthen access to that fundamental right and free people from hunger. UN 81 - وختم كلامه بالتأكيد على أن دولة قطر تؤمن بأهمية كفالة الحق في الغذاء لجميع المواطنين، وسوف تبذل كل جهد ممكن لتعزيز حصول الجميع على هذا الحق الأساسي وتحرير الناس من الجوع.
    This is aimed at guaranteeing the right to health for the whole population, with a community, family, multicultural and gender focus, based on the primary health-care strategy. UN ويهدف هذا النموذج إلى كفالة الحق في الصحة لجميع السكان، مع التركيز على المجتمعات المحلية والأسر والتعدد الثقافي والبعد الجنساني، استنادا إلى استراتيجية الرعاية الصحية ذات الأولوية.
    471. The guarantee of the right to information exchange provided in the Constitution is mentioned in paragraphs 620-621 of the initial report. UN 472- وترد في الفقرتين 620 و621 من التقرير الأولي إشارة إلى كفالة الحق في تبادل المعلومات المنصوص عليه في الدستور.
    In order to guarantee the right to work, the Government has the obligation to take various measures to secure employment for workers. UN ومن أجل كفالة الحق في العمل، تلتزم الحكومة باتخاذ تدابير مختلفة لضمان توفير فرص العمل.
    Implementing the Guidelines was the best way of ensuring that a State did its utmost to guarantee the right to food. UN وتطبيق هذه المبادئ يعد أفضل وسيلة لضمان قيام الدولة ببذل قصاراها من أجل كفالة الحق في الغذاء.
    Slovakia will continue to guarantee the right to conscientious objection in accordance with current legal framework. UN وستستمر سلوفاكيا في كفالة الحق في الاستنكاف الضميري طبقاً للإطار القانوني الحالي.
    The fact that the State party is unable to give precise and consistent information about a person being held in detention appears to show that it has not taken the necessary steps to protect that person during detention and has therefore failed in its duty to guarantee the right to life. UN ويبدو أن عدم قدرة الدولة الطرف على تقديم معلومات دقيقة وواضحة عن شخص يوجد رهن الاحتجاز يدل على أنها لم تتخذ التدابير اللازمة لحمايته أثناء احتجازه، وأنها أخلت من ثم بواجبها في كفالة الحق في الحياة.
    All these activities should be consistent with the concept of additional protocol universality, without double standards and while ensuring the right to the peaceful use of nuclear technology. UN ويجب أن تكون جميع هذه الأنشطة متسقة مع مفهوم عالمية البروتوكول الإضافي، بدون وجود معايير مزدوجة، ومع كفالة الحق في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    The Israeli High Court was petitioned in a number of those cases, but failed to establish a clear responsibility on the part of the Israeli authorities for ensuring the right to health for the population of Gaza. UN وقد قُدّمت شكاوى إلى محكمة إسرائيل العليا بشأن عدد من هذه الحالات، غير أن المحكمة لم تجد أن هناك مسؤولية واضحة على السلطات الإسرائيلية إزاء كفالة الحق في الصحة لسكان غزة.
    With an estimated 900 million people suffering from hunger, ensuring the right to adequate food must be a top priority for all States and the international community as a whole. UN ويقدر أن 900 مليون شخص يعانون من الجوع، لذلك فإن كفالة الحق في الغذاء الكافي يجب أن تتصدر الأولوية في جميع الدول والمجتمع الدولي ككل.
    ensure the right to freedom of religion or belief (Brazil); UN 100-88- كفالة الحق في حرية الدين أو المعتقد (البرازيل)؛
    Since much of waged employment is in the informal sector, national labour legislation is unable to ensure the right to a minimum wage or to protect women from discrimination. UN ونظراً لأن الجزء الأكبر من العمالة بأجر يوجد في القطاع غير النظامي، فإن تشريعات العمل الوطنية غير قادرة على كفالة الحق في حد أدنى من الأجر أو في حماية المرأة من التمييز.
    200. GON has been putting efforts to ensure the right to adequate standard of living of the people. UN 200- تبذل حكومة نيبال جهوداً من أجل كفالة الحق في مستوى معيشي لائق للسكان.
    The Committee recommends that Parliament complete ratification of the constitutional amendments guaranteeing the right to food and access to water in the Constitution. UN توصي اللجنة بأن يُتمم البرلمان عملية الإصلاح الدستوري بالتصديق على التعديلات الرامية إلى كفالة الحق في الغذاء والحق في المياه بموجب الدستور.
    42. guaranteeing the right to decent housing is a prerequisite for improving the standard of living of the population. UN 42- ويفترض تحسين ظروف عيش السكان كذلك كفالة الحق في سكن لائق.
    :: guarantee of the right to freedom of opinion and its expression; UN :: كفالة الحق في حرية الرأي والتعبير عنه؛
    (l) Statement on ensuring right of education for persons with disabilities, at the UNESCO Conference on Literacy Challenges in the Arab Region, March 2007, Doha; UN (ل) الإدلاء ببيان بشأن كفالة الحق في التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة أثناء مؤتمر اليونسكو المعني بتحديات محو الأمية في المنطقة العربية، الدوحة، آذار/مارس، 2007؛
    In the context of growing Islamophobia, for example, it was not always possible to safeguard the right to freedom of expression and at the same time protect individuals from manifestations of racial and religious hatred and violence. UN وفي سياق تزايد العداء للإسلام على سبيل المثال لا يمكن دائماً كفالة الحق في حرية التعبير والقيام في الوقت نفسه بحماية الأفراد من مظاهر الكراهية والعنف العرقي والديني.
    From 1 to 4 December 2008, the Society participated in the " World Family Summit+4 " , held in Cairo, with the theme " Lives in the balance: A global mobilization towards the achievement of Millennium Development Goals 4 and 5: ensuring the rights to survival, to protection and to development " . UN وفي الفترة من 1 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، اشتركت الجمعية في " مؤتمر القمة العالمي للأسرة + 4 " المعقود في القاهرة، بموضوع " الحياة في الميزان: تعبئة عالمية لتحقيق الغايتين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية: كفالة الحق في البقاء والحماية والتنمية " .
    The Committee is especially pleased that the commitment of Member States to providing for a right to petition under the Convention was realized in 1999 when the General Assembly adopted and opened for ratification and accession the Optional Protocol to the Convention providing for the right to petition as well as an inquiry procedure. UN ومن بواعث اغتباط اللجنة على وجه التحديد، أن الدول الأعضاء أوفت في عام 1999 بالتزامها كفالة الحق في الالتماس بموجب الاتفاقية، وذلك عندما اعتمدت الجمعية العامة البروتوكول الاختياري للاتفاقية وفتحت باب التصديق عليه والانضمام إليه مما يفتح بدوره الباب للحق في الالتماس وإجراءات التحقيق.
    Principle of the right to a defence, the right to have recourse to the law and the right to a fair trial UN مبدأ كفالة الحق في الدفاع والحق في اللجوء إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more