"كفالة السلم" - Translation from Arabic to English

    • ensuring peace
        
    • ensure peace
        
    • securing peace
        
    • assuring international peace
        
    We shall strengthen cooperation in promoting spiritual values and the culture of dialogue with the aim of ensuring peace in the new millennium, UN وسنعمل على تعزيز التعاون عن طريق تعزيز القيم الروحية وثقافة الحوار بهدف كفالة السلم في الألفية الجديدة،
    A second-generation United Nations must shoulder the responsibility of ensuring peace in freedom. UN فلا بد لﻷمم المتحدة في جيلها الثاني أن تتحمل مسؤولية كفالة السلم في ظلال الحرية.
    The policy on equitable power-sharing among the various regions and nationalities has succeeded in ensuring peace and stability throughout the country. UN وقد نجحت سياسة التقاسم المنصف للسلطة بين مختلف المناطق والتوصيات في كفالة السلم والاستقرار في جميع أنحاء البلد.
    Solidarity must prevail over intolerance so as to ensure peace among the peoples and create a better world. UN ويجب أن يغلب التضامن على التعصب من أجل كفالة السلم بين الشعوب وخلق عالم أفضل.
    To do everything possible to help to ensure peace, full security and freedom for our States: such is the sacred mission which our Committee should attempt to fulfil. UN وإن المهمة المقدسة التي ينبغي للجنتنا أن تحاول تنفيذها هي القيام بكل ما يمكن القيام به بغية المساعدة في كفالة السلم واﻷمن الكامل والحرية لجميع دولنا.
    It calls for the strengthening of the coordination of these efforts aimed at securing peace and stability in Somalia. UN ويدعو إلى تعزيز عملية تنسيق هذه الجهود الرامية إلى كفالة السلم والاستقرار في الصومال.
    In order to fulfil the purposes enshrined in the United Nations Charter and to allow the Organization to contribute to ensuring peace, cooperation and development, it is urgent to democratize the United Nations. UN وحرصا على الوفاء بالمقاصد التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة ولكي نتيح للمنظمة أن تسهم في كفالة السلم والتعاون والتنمية، من المحتم أن نعمم الديمقراطية في اﻷمم المتحدة.
    These are the common denominators contributing to ensuring peace, stability and cooperation in the region and to the building of a South-East Asia as a nuclear-weapon-free zone and a zone free of weapons of mass destruction. UN هذه هي القواسم المشتركة التي تسهم في كفالة السلم والاستقرار والتعاون في المنطقة وفي بنـــاء جنـــوب شرقـــي آسيا كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومنطقــة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    This holds true especially for the reform of the Security Council, since ensuring peace and security throughout the world depends on a Security Council which functions effectively. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على إصلاح مجلس اﻷمن إذ أن كفالة السلم واﻷمن في جميع أنحاء العالم تتوقف على وجود مجلس أمن يؤدي وظائفه بفعالية.
    Indonesia's acceptance of the United Nations military peacekeeping forces has made us confident that the United Nations will succeed in ensuring peace in that area. UN وإن قبول إندونيسيا بقوات اﻷمم المتحدة العسكرية لحفظ السلام بعثت فينا الثقة بأن اﻷمم المتحدة ستنجح في كفالة السلم في تلك المنطقة.
    We therefore call for a greater show of political will from all the major players interested in the real consolidation of the central role of the United Nations in ensuring peace and security around the world. UN ولذلك، فإننا نطلب عزماً سياسياً أكبر من جانب كل الأطراف الرئيسية المهتمة بتوطيد الدور المركزي للأمم المتحدة في كفالة السلم والأمن في شتى أنحاء العالم.
    It is necessary to continue to nurture the opportunities for ensuring peace and security that transboundary water cooperation can provide. UN ومن الضروري أن نواصل الاستفادة من الفرص في كفالة السلم والأمن اللذين يمكن أن يوفرهما التعاون بشأن المياه العابرة للحدود.
    Mindful of this situation and recognizing that the responsibility for ensuring peace and security in their countries is primarily their own, the Governments of the countries of Central Africa have undertaken a series of actions to strengthen confidence and restore stability throughout the subregion. UN ووعيـــا من حكومات بلدان وسط أفريقيا بهذه الحالة وإدراكا منها أن المسؤولية عن كفالة السلم واﻷمن لبلدانها تقع على عاتقها في المقام اﻷول، فقد اضطلعت بسلسلة من اﻹجراءات لتدعيم واستعادة الاستقرار في أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية كافة.
    The international community is unquestionably committed to an exceptional effort to strengthen the Organization's machinery to ensure peace and security and the other fundamental pillar of its work — the promotion of development. UN ولا ريب أن المجتمع الدولي ملتزم ببذل جهود غير عادية لتعزيز آلية المنظمة بغرض كفالة السلم واﻷمن والعمود اﻷساسي اﻵخر ﻷعمالها ألا وهو تشجيع التنمية.
    5. The Force is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to ensure peace and security in Cyprus and a return to normal conditions. UN 5 - وتناط بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو كفالة السلم والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية إليها.
    5. UNFICYP is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to ensure peace and security in Cyprus and a return to normal conditions. UN 5 - وتناط بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو كفالة السلم والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية إليها.
    33. The overriding need to ensure peace and security in Kosovo carries with it an obligation to address the reality on the ground as it develops. UN 33 - وتحمل الحاجة الملحة إلى كفالة السلم والأمن في كوسوفو في طياتها التزاما بمواجهة الواقع على الأرض كلما تغير.
    In a radio broadcast after the announcement, President Patassé appealed to the population to ensure peace and security, stressing that the results should not lead to hate and despair, or arrogance and triumphalism. UN كما وجه الرئيس باتاسيه، بعد إعلان النتائج، نداء إلى الشعب، عبر اﻹذاعة، ناشده فيه كفالة السلم واﻷمن، وأكد أن النتائج لا ينبغي أن تفضي إلى الكراهية واليأس أو إلى الغطرسة ونشوة النصر.
    It is in that spirit that our delegation will continue to cooperate with all other countries and to contribute positively to the promotion of the international disarmament process, so as to ensure peace, stability and cooperation in our world of the new millennium. UN وبهذه الروح سيواصل وفدنا التعاون مع جميــع البلــدان اﻷخــرى وسيواصل اﻹسهام بشكل إيجابي في عملية نزع السلاح الدولي، من أجل كفالة السلم والاستقرار والتعاون في عالمنا في اﻷلفية الجديدة.
    It calls for the strengthening of the coordination of these efforts aimed at securing peace and stability in Somalia. UN ويدعو إلى تعزيز عملية تنسيق هذه الجهود الرامية إلى كفالة السلم والاستقرار في الصومال،
    Elsewhere in the world, developments to bring about a political settlement in Haiti have given my Government cautious hope that diplomacy will continue to be an effective means of securing peace in such a complex situation. UN وفي أماكن أخرى من العالـــــم، أعطت التطورات ﻹيجاد تسوية سياسية في هايتي أملا مصحوبا بالحذر لحكومتي بأن الدبلوماسية تظل وسيلة فعالة من وسائل كفالة السلم في الحالات البالغة التعقيد.
    My Government lends its support to his considerable efforts aimed at assuring international peace and security and at promoting economic and social development around the world. UN وتؤيد حكومتي جهوده الجمة الرامية إلى كفالة السلم واﻷمن والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية حول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more