"كفالة حصول جميع" - Translation from Arabic to English

    • ensure that all
        
    • ensuring that all
        
    • ensuring access by all
        
    • ensure universal access
        
    • To ensure that
        
    Through its judicial activities, Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. UN وستواصل الدوائر، من خلال نشاطها القضائي، كفالة حصول جميع المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    The new framework aims to ensure that all children receive their core entitlement, and that additional care is provided where necessary.there is additional need. UN ويرمي إطار العمل الجديد إلى كفالة حصول جميع الأطفال على استحقاقاتهم الأساسية، وتوفير رعاية إضافية عند الاقتضاء.
    The government wants to ensure that all New Zealanders have the same opportunities for good health. UN وترغب الحكومة في كفالة حصول جميع النيوزيلنديين على نفس الفرص من أجل التمتع بصحة جيدة.
    ensuring that all children have access to a quality education remains urgent. UN وتظل كفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد مسألة ملحة.
    :: ensuring that all children have access to an integrated range of early childhood services UN :: كفالة حصول جميع الأطفال على مجموعة متكاملة من خدمات الطفولة المبكرة
    Among these commitments was a commitment to strive towards ensuring access by all people to basic social services. UN ومن بين هذه الالتزامات كان هناك التزام بالعمل الجاد نحو كفالة حصول جميع اﻷفراد على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    The Committee calls upon the State party to adopt a national water policy in order to ensure universal access to safe drinking water, in particular to persons living in rural areas. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد سياسة وطنية للمياه بغية كفالة حصول جميع السكان على الماء الصالح للشرب، ولا سيما الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    The Ministry in charge of education is to gradually prepare the policy and strategic plans to ensure that all citizens obtain quality education as stipulated by the law. UN وتتولى الوزارة المسؤولة عن التعليم إعداد السياسات العامة والخطط الاستراتيجية بشكل تدريجي، بغرض كفالة حصول جميع المواطنين على التعليم الجيد وفقا لنص القانون.
    From a headquarters perspective, it can be a challenge to ensure a harmonized approach to specific global funds across country offices without line management or at least technical authority over field staff, or to ensure that all country and regional offices have the necessary specialist expertise. UN ومن منظور المقر، قد يكون من الصعب كفالة اتخاذ نهج منسق إزاء بعض الصناديق العالمية في مختلف المكاتب القطرية دون وجود إدارة تنفيذية أو على الأقل سلطة تقنية على الموظفين الميدانيين، أو كفالة حصول جميع المكاتب القطرية والإقليمية على الخبرات المتخصصة الضرورية.
    In consultation with the local authorities, the United Nations seeks to ensure that all known internally displaced persons in the three northern governorates have effective access to the ration basket, targeted nutrition and supplementary feeding programmes. UN وتسعى الأمم المتحدة، بالتشاور مع السلطات المحلية، إلى كفالة حصول جميع المشردين داخليا المعروفين في محافظات الشمال على نصيبهم في سلة حصص الإعاشة، ومواد التغذية المستهدفة، وبرامج الإطعام التكميلية.
    It will be the responsibility of country representatives to ensure that all persons employed by organizations of the United Nations system and eligible dependants at the duty station are security-certified. UN وسيتولى الممثلون القطريون مسؤولية كفالة حصول جميع الأفراد العاملين لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومعاليهم المستحقين على هذه الشهادة الأمنية.
    39. Such a set of procedures would help to ensure that all missions receive quality support from the Department. UN 39 - ومن شأن مجموعة إجراءات التشغيل هذه أن تساعد على كفالة حصول جميع البعثات على دعم جيد من الإدارة.
    The Government had a moral and legal obligation to ensure that all women had access to family planning services, and should make further efforts to that end. UN واختتمت كلامها قائلة إن هناك التزاما أدبيا وقانونيا يقع على عاتق الحكومة، وهو كفالة حصول جميع النساء على خدمات تنظيم الأسرة، وأنه ينبغي أن تبذل الحكومة المزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف.
    96. To consolidate and deepen democracy, free and fair elections must go hand-in-hand with efforts to ensure that all people have full opportunities to participate in the decisions affecting their lives. UN 96 - بغية دعم وتعميق الديمقراطية، ينبغي للانتخابات الحرة والنزيهة أن تسير جنبا إلى جنب مع الجهود الرامية إلى كفالة حصول جميع السكان على كامل فرص المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    ensuring that all workers can effectively access fundamental workplace rights and protections UN :: كفالة حصول جميع العاملين على نحو فعال على الحقوق والحماية الأساسيين في مكان العمل.
    ensuring that all working people have a decent income is an important component for the implementation of ethical and economic standards of work in keeping with human dignity in the globalized world. UN وتعتبر كفالة حصول جميع الأشخاص الذين يعملون على دخل لائق عنصرا هاما لتنفيذ معايير العمل الأخلاقية والاقتصادية بما يتفق مع كرامة الإنسان في عالم معولم.
    Neither is possible, however, without ensuring that all children complete a good quality primary education, which is a prerequisite for building the skills that individuals, societies and economies need. UN بيد أن أيا من ذلك لا يمكن تحقيقه دون كفالة حصول جميع الأطفال على تعليم ابتدائي جيد بجميع مراحله، الأمر الذي يبقى شرطا أساسيا لبناء المهارات الضرورية للأفراد والمجتمعات والاقتصادات.
    (c) ensuring that all victims of violence have access to counselling and assistance with recovery and reintegration; UN (ج) كفالة حصول جميع ضحايا العنف على خدمات المشورة ومساعدتهم على التعافي وعلى إعادة إدماجهم؛
    The proposed entity would contribute to ensuring that all States have access to, and use all types of, space-based information to support, the full disaster management cycle by being a gateway to space information for disaster management support, a bridge to connect the disaster management and space communities and a facilitator of capacity-building and institution-strengthening. UN وستسهم الهيئة المقترحة في كفالة حصول جميع الدول على جميع أنواع المعلومات الفضائية والاستفادة منها في دعم مراحل دورة إدارة الكوارث برمّتها، وذلك من خلال كونها بوابة للحصول على المعلومات الفضائية اللازمة لدعم إدارة الكوارث، وجسراً يربط بين أوساط إدارة الكوارث والأوساط الفضائية، وجهة ميسّرة لبناء القدرات وتقوية المؤسسات.
    (a) ensuring that all adolescents receive the information and skills necessary to deal in a positive and responsible way with their sexuality, in accordance with their evolving capacities. UN (أ) كفالة حصول جميع المراهقين على المعلومات والمهارات الضرورية للتعامل بطريقة إيجابية ومسؤولة مع حياتهم الجنسية، وفقا لتطور قدراتهم.
    In that regard, during the course of this session of the General Assembly, we intend to hold a thematic debate on ensuring access by all States to energy conservation technologies and the use of alternative and renewable sources of energy while, of course, taking into account the issue of intellectual property rights. UN وفي ذلك الصدد، فإننا ننوي خلال دورة الجمعية العامة هذه إجراء مناقشة مواضيعية حول كفالة حصول جميع الدول على تكنولوجيات الحفاظ على الطاقة واستخدام مصادر الطاقة البديلة والمتجددة ومع المراعاة بالطبع لمسألة حقوق الملكية الفكرية.
    The Committee calls upon the State party to adopt a national water policy in order to ensure universal access to safe drinking water, in particular to persons living in rural areas. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد سياسة وطنية للمياه بغية كفالة حصول جميع السكان على الماء الصالح للشرب، ولا سيما الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more