"كفالة وجود" - Translation from Arabic to English

    • ensure a
        
    • ensuring a
        
    • ensure that there is
        
    • ensuring an
        
    • Ensuring that there is
        
    • ensure that there are
        
    • of ensuring
        
    • ensure that a
        
    • ensure an
        
    • ensure the existence of
        
    • secure
        
    • guarantee
        
    • ensuring that the
        
    • ensure that there were
        
    :: ensure a process for consulting indigenous peoples on the framework UN :: كفالة وجود عملية للتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن الإطار
    The current ideological drive of the regime is to ensure a strong and prosperous nation by 2012. UN ويتمثل الحافز الإيديولوجي الحالي للنظام في كفالة وجود أمة قوية ومزدهرة بحلول عام 2012.
    :: ensuring a policy framework for sustainable consumption and production patterns. UN :: كفالة وجود إطار للسياسات يتعلق بالأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج.
    :: ensure that there is an adequate supply of skilled practitioners able to implement evidence-based interventions at the country level UN :: كفالة وجود إمدادات كافية من الممارسين المهرة القادرين على تنفيذ التدخلات المعززة بالأدلة على الصعيد القطري؛
    :: Central role that information, knowledge and capacity-building play in ensuring an informed and sustainable process. UN :: الدور المركزي الذي تقوم به المعلومات، والمعرفة، وبناء القدرات في كفالة وجود عملية تنموية مستنيرة ومستدامة.
    Senior managers and the programme advisory groups are responsible for Ensuring that there is clear programmatic alignment to planned results and outputs. UN ويتحمل كبار المديرين والمجموعات الاستشارية البرنامجية المسؤولية عن كفالة وجود مواءمة برامجية واضحة مع النتائج والنواتج المتوخاة.
    Yet, at the same time, we must continue to ensure that there are adequate safeguards to prevent abuse or a return to the law of the jungle. UN ولكن في الوقت نفسه، يجب أن نواصل كفالة وجود ضمانات لمنع إساءة الاستعمال أو العودة إلى شريعة الغاب.
    The Inter-Agency Standing Committee adopted the cluster approach in Kenya to help ensure a well-coordinated humanitarian response. UN واعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات النهج العنقودي في كينيا للمساعدة في كفالة وجود استجابة إنسانية منسقة جيدا.
    The Office implements enterprise content management and customer relationship management solutions in order to ensure a coordinated approach to the development of enterprise systems, as stressed by the Assembly in section III, paragraph 2, of the resolution. UN وينفذ المكتب حلول إدارة المحتوى وإدارة العلاقات مع العملاء من أجل كفالة وجود نهج منسق لتطوير نظم المؤسسة، على النحو الذي أكدت عليه الجمعية العامة في الفقرة 2 من الفرع الثالث من القرار.
    It is the intention of the Secretariat to rationalize and streamline these processes to the greatest extent possible and thereby ensure a consistent and transparent process. UN وتعتزم الأمانة العامة ترشيد وتبسيط هذه العمليات إلى أقصى حد ممكن ومن ثم كفالة وجود عملية متسقة وشفافة.
    Some chairpersons had requested the representatives of States parties to ensure a balance in regional and gender representation during the election of members of treaty bodies. UN وطلب بعض الرؤساء من ممثلي الدول الأطراف أن يحرصوا على كفالة وجود توازن في تمثيل المناطق والجنسين عند انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    As a result, the Department has concentrated on specific priority areas, while ensuring a flexible approach in handling its mandates. UN ونتيجة لذلك، ركزت اﻹدارة على مجالات محددة ذات أولوية، مع كفالة وجود نهج مرن لدى تنفيذ ولاياتها.
    All of that is geared towards ensuring a more pronounced and effective presence for our region in the Asia-Pacific region. UN وكل ذلك موجه نحو كفالة وجود أكثر وضوحا وفعالية لمنطقتنا في آسيا والمحيط الهادئ.
    :: ensuring a conducive, legal and regulatory environment to encourage private sector participation in the development of infrastructure UN :: كفالة وجود بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية
    Foremost among these is to ensure that there is a coherent, comprehensive strategy to implement the agreement that is fully understood and agreed by both organizations. UN ومن أولى هذه الخطوات كفالة وجود استراتيجية شاملة متسقة لتنفيذ الاتفاق تحظى بفهم الطرفين وبموافقتهما بشكل كامل.
    She stressed the importance of ensuring an equitable number of women among the judges of such courts. UN وشددت على أهمية كفالة وجود عدد يتسم باﻹنصاف من النساء بين قضاة هذه المحاكم.
    Ensuring that there is a social and ethical dimension to globalization, agreeing on new rules for good world governance and protecting the environment are some of the major issues to be agreed on in forthcoming discussions. UN وإن كفالة وجود البعد الاجتماعي واﻷخلاقي للعولمة، والاتفاق على قواعد جديدة للحكم العالمي السديد وحماية البيئة هي بعض من المسائل الرئيسية التي ينبغي الاتفاق عليها في المناقشات المقبلة.
    In order to create and promote a culture of peace, Governments have a responsibility to ensure that there are peaceful mechanisms for the settlement of disputes and for conflict prevention. UN وتقع على عاتق الحكومات، بغية بناء وتعزيز ثقافة السلام، مسؤولية كفالة وجود آليات سلمية لتسوية المنازعات ومنع الصراعات.
    The greatest challenge confronting us today is that of ensuring effective global governance. UN وأكبر تحد يواجهنا اليوم يتمثل في كفالة وجود حوكمة عالمية فعالة.
    It will also work closely with the country team to ensure that a human rights-based approach is fundamental to all programmes, activities and policies of the United Nations operating in Iraq. UN وستعمل أيضاً بشكل وشيج مع الفريق القطري على كفالة وجود نهج قائم على حقوق الإنسان في صميم جميع برامج الأمم المتحدة وأنشطتها وسياساتها المنفَّذة في العراق.
    Curricula are audited against these standards to ensure an adequate level of training. UN وتجري مراجعة المناهج وفقا لهذه المعايير، بغية كفالة وجود مستوى مناسب من التدريب.
    One of the key ingredients here is to ensure the existence of the necessary capacity and political will to develop and enforce regulations. UN ويتمثل أحد المكونات الأساسية لذلك في كفالة وجود القدرة اللازمة والإرادة السياسية لوضع اللوائح وإنفاذها.
    Establishment of coordination between the Department of Migration and Alien Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in order to ensure a secure, flexible and expeditious procedure for ruling on applications for refugee status in Nicaragua. UN التعاون بين إدارة الهجرة وشؤون الأجانب ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية كفالة وجود إجراء سريع ومرن ومأمون للبت في طلبات مركز اللاجئ في نيكاراغوا.
    To that end, it is important to guarantee the resources necessary to finance activities in the framework of the Decade and to ensure continuity in the functioning of its secretariat. UN ولهذا، فمن اﻷهمية بمكان كفالة وجود الموارد الضرورية لتحويل اﻷنشطة في إطار العقد، وكفالة استمرار عمل أمانته.
    The Group therefore supported all reform measures aimed at ensuring that the Organization had a highly motivated, diverse and dynamic workforce. UN ولذا تؤيد المجموعة جميع التدابير الإصلاحية التي ترمي إلى كفالة وجود قوة عمل بالغة الحماسة والتنوع والدينامية لدى المنظمة.
    The space segment of GPS consisted of 28 operating satellites, in order to ensure that there were 24 operating satellites on 6 orbital planes, with 4 operating satellites per plane, at any given time. UN وتتألف الشريحة الفضائية من النظام من 28 ساتلا عاملا، من أجل كفالة وجود 24 ساتلا عاملا على 6 سطوح مدارية، بحيث توجد 4 سواتل عاملة لكل سطح، في أي وقت معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more