"كفالته" - Translation from Arabic to English

    • bail
        
    • guaranteed
        
    • ensured
        
    • assured
        
    • secured
        
    • bond
        
    • kafalah
        
    Because he absconded, the author's bail was cancelled and his bail money was forfeited to the State. UN ونظراً إلى فرار صاحب البلاغ، فقد أُلغي أمر الإفراج عنه بكفالة، وصودرت كفالته المالية وآلت إلى الدولة.
    Currently out on bail. Yeah, he knows the rules. Open Subtitles تم كفالته قبل فترة قصيرة أجل، يعلم القوانين
    He was reportedly released thanks to a Kurdish friend, Heshmattollah Parhizcar, who was working for the Government and who paid bail. UN وتفيد التقارير بأنه أخلي سبيله بفضل صديق كردي يدعى حشمة الله بارتيزكار كان يعمل بالحكومة ودفع كفالته.
    We are certain that security in one country cannot be guaranteed when security is lacking in the region, on the continent or in the world. UN ونحن متأكدون من أن الأمن في بلد ما لا يمكن كفالته عندما يكون الأمن مفتقدا في المنطقة أو في القارة أو في العالم.
    Surely, human security can be guaranteed only within a secure State. UN ومن المؤكد أن الأمن البشري لا يمكن كفالته إلا داخل دولة آمنة.
    The free unimpeded and non-discriminatory transfer of nuclear technology for peaceful purposes must be fully ensured. UN ونقل التكنولوجيا النووية غير المعاق وغير التمييزي للأغراض السلمية تجب كفالته بالكامل.
    This peace can be assured only by the peaceful settlement and prevention of conflicts. UN فالسلام لا يمكن كفالته إلا بالتسوية السلمية ومنع النزاعات.
    In addition, the employer must guarantee that the worker will leave the country at the end of the contract, an undertaking secured by a bond of US$ 1,000. UN هذا علاوة على أنه يجب أن يكفل مغادرة الشاغلة البلد بعد انتهاء عقدها، وهو ما ينبغي كفالته بدفع 000 1 دولار أمريكي.
    It just means he knows somebody with enough money to pay his bail for him. Open Subtitles هذا فقط يدل على انه يعرف شخص ما ذو اموال كافية ليدفع له كفالته
    But if we bail him out first, we'll know when he's getting out, and we'll be there to grab him. Open Subtitles ولكن إذا دفعنا كفالته أولا سنعرف عندها متى سيخرج وسنكون هناك للامساك به
    That man has done more damage free on bail than most criminals achieve in a lifetime. Open Subtitles ذلك الشخص قد تسببّ بأضرار أكثر وهو على كفالته من معظم المجرمين طوال حياتهم
    Anyway, he's at county and if I could get an hour, I need to bail him out. Open Subtitles بأي حال إنه في المقاطعة لو حصلت على ساعة أحتاج كفالته
    Has to ask mama to bail him out, again. Open Subtitles لجأ الى أمه مجدداً من أجل دفع كفالته
    His lawyer and his bail bondsman have no idea where he is. Open Subtitles محاميه وقّن كفالته لَها لا فكرةَ حيث أنَّ هو.
    The belief that security can be guaranteed only by possessing nuclear weapons is totally false. UN والاعتقاد بأن الأمن لا يمكن كفالته إلا بامتلاك الأسلحة النووية اعتقاد خاطئ تماما.
    Everyone's participation in the life of the nation must be guaranteed. UN واشتراك كل فرد في حياة الأمة لا بد من كفالته.
    We are convinced that respect for the dignity of every person can be ensured only through continued educational activities throughout the entire lives of people. UN ونحن مقتنعون بأن احترام كرامة كل شخص لا يمكن كفالته إلا من خلال مواصلة الأنشطة التربوية طوال أعمار الناس.
    Respect for human dignity must be ensured by the authorities, and should be an integral part of the provision of social services. UN فاحترام الكرامة اﻹنسانية يجب كفالته من جانب السلطات وينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من توفير الخدمات الاجتماعية.
    For these reasons, Norway believes that the functioning of the Tribunal should be ensured through financing from the regular budget of the United Nations, following the appropriation of the necessary additional resources. UN ولهذه اﻷسباب، تعتقد النرويـــج أن عمل المحكمة ينبغي كفالته عن طريق توفيـر التمويل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، عقب قسمة الموارد اﻹضافية اللازمة.
    The security of a nation can be assured without nuclear weapons. UN وأمن أي دولة يمكن كفالته بدون الأسلحة النووية.
    Connectivity also involves access to energy and postal services, which should be assured in conformity with the domestic legislation of each country. UN وتنطوي التوصيلية أيضاً على النفاذ إلى خدمات الطاقة والبريد، وهو ما ينبغي كفالته وفقاً للتشريعات المحلية في كل بلد.
    It was further suggested that the preparatory process should begin at the national level, where a broad dialogue among government, civil society at large, local communities and the private sector should be encouraged and secured. UN واقتُرح كذلك أن تبدأ العملية التحضيرية على الصعيد الوطني، حيث ينبغي التشجيع على إجراء حوار واسع بين الحكومة والمجتمع المدني برمته والجماعات المحلية والقطاع الخاص والعمل على كفالته.
    Leroy's in jail for murder and his bond's a million dollars. Open Subtitles ليروى حاليا فى السجن لجريمة قتل و كفالته مليون دولار
    55. When a child is to be placed for adoption or kafalah of Islamic law and finally will be adopted or placed in kafalah, it is vitally important that the child is heard. UN 55- عندما يتقرر إيداع الطفل من أجل تبنيه أو كفالته حسب الشريعة الإسلامية ويُتبنى أو يُكفل في نهاية المطاف، من الأهمية القصوى الاستماع إلى الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more