"كقواعد" - Translation from Arabic to English

    • as bases
        
    • as rules
        
    • as platforms
        
    • UNCITRAL Arbitration
        
    Israeli forces also took over a number of UNRWA schools and used them as bases and centres for detention and interrogation of Palestinians. UN كما استولت القوات الإسرائيلية على عدد من مدارس الأونروا، واستخدمتها كقواعد ومراكز لاحتجاز الفلسطينيين واستجوابهم.
    The occupying forces had also commandeered schools and used them as bases and detention centres. UN وقد قامت قوات الاحتلال أيضا بالاستيلاء على مدارس واستخدامها كقواعد ومراكز احتجاز.
    It was reported in 2008 that schools in Sadr City were being used as bases of operations for insurgent activities. UN ونقلت التقارير في عام 2008 أنه كان يجري استخدام مدارس في مدينة الصدر كقواعد لأنشطة التمرد.
    A broad, purposive approach to the interpretation of sources and an approach to international law as a normative system or process, rather than as rules, is also helpful. UN ومن المفيد أيضاً اعتماد نهج واسع وهادف لتفسير المصادر ونهج يعتبر القانون الدولي نظاماً معيارياً أو عملية معيارية بدلاً أن ينظر إليه كقواعد.
    Many of the joint activities will be carried out using the Basel Convention regional centres as platforms in Argentina, El Salvador, Trinidad and Tobago and Uruguay. UN وسينفذ الكثير من الأنشطة المشتركة باستخدام المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل كقواعد في الأرجنتين، والسلفادور، وترينيداد وتوباغو وأوروغواي.
    In most cases of confrontation, the armed men enter populated areas and use them as bases for their operations against the Syrian Army. UN وفي معظم حالات المجابهة، يدخل المسلحون إلى مناطق مأهولة ويستخدمونها كقواعد لعملياتهم ضد الجيش السوري.
    So far, eight abandoned ships off the coast of Benin, which were occasionally used as bases by pirates, have been destroyed. UN فحتى الآن، دُمرت ثماني سفن مهجورة قبالة ساحل بنن كان القراصنة يستخدمونها أحيانا كقواعد لهم.
    As a result of its cynical use of Lebanese villages and civilians as bases and shields for its terrorist activities against Israel, innocent Lebanese have been hurt. UN ونتيجة لاستخدامه اللئيم للقرى والمدنيين اللبنانيين كقواعد ودروع ﻷنشطته اﻹرهابية ضد إسرائيل فقد أوذي لبنانيون أبرياء.
    Even though you knew that they were being used by the terrorists as bases and escape routes? ! {Literally change into} Open Subtitles لقد عملت إنها كانت تستخدم من قبل الإرهابيين كقواعد لهم وطرق للهرب
    The Government states that orders have been disseminated to all Afghan national security forces units to refrain from using schools or health clinics as bases. UN وقالت الحكومة إنه تم نشر أوامر لجميع وحدات قوات الأمن الوطني الأفغانية بالامتناع عن استخدام المدارس أو العيادات الصحية كقواعد عسكرية.
    In addition, at least 20 schools were reportedly used as bases and barracks by the ex-Séléka throughout the Central African Republic. UN بالإضافة إلى ذلك، أفيد بأن ائتلاف سيليكا السابق استخدم ما لا يقل عن 20 مدرسة كقواعد وثكنات في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى.
    It was dismayed to note that Israeli forces were using a number of seized UNRWA schools as bases and centres for detention and interrogation of Palestinians. UN وأضاف أن وفده يعبر عن جزعه إذ يلاحظ أن القوات الإسرائيلية تستخدم عدداً من مدارس الأونروا المستولى عليها كقواعد ومراكز لاعتقال الفلسطينيين والتحقيق معهم.
    Those who posed a threat to UNRWA personnel were the Palestinian terrorists who were in the refugee camps and who were using refugees as human shields and the camps as bases for terrorist acts. UN وأولئك الذين يشكلون تهديدا لموظفي الأونروا هم الإرهابيون الفلسطينيون الموجودون في مخيمات اللاجئين والذين يستخدمون اللاجئين كدروع بشرية والمخيمات كقواعد للأعمال الإرهابية.
    This is attributable to a request by ECOMOG to keep some of the sites open to facilitate the demobilization of combatants who are still armed and also to use some of the sites as bases of operation for bridging activities. UN ويعزى هذا إلى طلب فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإبقاء بعض المواقع مفتوحة كقواعد عمليات ﻷنشطة مؤقتة.
    Concerns also existed as to whether the civilian population was used to render areas immune from attack, as Hamas militants allegedly used residential buildings as bases from which to launch attacks against Israeli forces. UN وكانت هناك شواغل أخرى بشأن ما إذا كان السكان المدنيون قد استخدموا لتحصين بضع المناطق من الهجمات، حيث يُدّعى أن مقاتلي حماس قد استخدموا المباني السكنية كقواعد لإطلاق الهجمات ضد القوات الإسرائيلية.
    It was troubling that Israeli forces had continued to use UNRWA school buildings as bases and detention centres and that Agency vehicles had come under fire. UN ويثير القلق استمرار القوات الإسرائيلية في استخدام مباني مدارس الأونروا كقواعد ومراكز للاحتجاز، بجانب تعرض مركبات الوكالة لإطلاق النار.
    By the terms of that legal instrument, the States of the subregion committed themselves not only to solving all conflicts by peaceful means, but to not allowing the use of their respective territories as bases from which to destabilize other States. UN وبموجب أحكام ذلك الصك القانوني، ألزمت دول هذه المنطقة دون الإقليمية أنفسها ليس فحسب بحل جميع صراعاتها بالوسائل السلمية، بل أيضا بألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد للقيام بعمليات لزعزعة الاستقرار في دول أخرى.
    27. Requests States not to allow their territories to be used as bases for incursions or attacks against another State, in violation of the principles of international law, including the Charter of the United Nations; UN 27- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات ضد دولة أخرى، انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي وبالأخص ميثاق الأمم المتحدة؛
    Model status-of-forces agreements and similar standard guidance such as rules of engagement (ROEs) and contribution agreements are essential to better preparing leadership, units and individuals for their roles in peacekeeping. UN والاتفاقات النموذجية لمركز القوات، والمبادئ التوجيهية الموحدة المشابهة، كقواعد الاشتباك واتفاقات المساهمة تشكل أيضا عناصر أساسية لحسن إعداد القيادات والوحدات واﻷفراد ليقوم كل بدوره في عملية حفظ السلام.
    " If law as rules requires the application of outdated and inappropriate norms, then law as process encourages interpretation and choice that is more compatible with values we seek to promote and objectives we seek to achieve. " UN " فإذا كان القانون كقواعد يقتضي تطبيق معايير عفا عليها الزمن وغير مناسبة، فإن القانون كعملية يشجع على تفسير واختيار ما يتوافق أكثر مع القيم التي نسعى لتعزيزها والأهداف التي ننشد تحقيقها " ().
    39. RTAs could act as platforms for the development of regional transport and infrastructure networks and connectivity essential for the provision of infrastructure services. UN 39- من الممكن أن تعمل الاتفاقات التجارية الإقليمية كقواعد لتطوير شبكات النقل والبنية التحتية على الصعيد الإقليمي، إلى جانب روابط الاتصال الضرورية لتقديم خدمات البنية التحتية.
    Institutions adopting the UNCITRAL Arbitration Rules as their institutional rules will certainly need to add provisions, for instance on administrative services or fee schedules. UN فالمؤسسات التي تعتمد قواعد الأونسيترال للتحكيم كقواعد مؤسسية لها ستحتاج بالتأكيد إلى إضافة أحكام معينة، كأحكام الخدمات الإدارية أو جداول الأتعاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more