"كقوة دافعة" - Translation from Arabic to English

    • as a driving force
        
    • as a force
        
    • as the driving force
        
    • driver of
        
    • driving force of
        
    Its role in raising awareness included the collection and dissemination of information, the stimulation of exchanges of experience and acting as a driving force for inter-institutional cooperation. UN ويشمل دوره في زيادة الوعي جمع المعلومات ونشرها، وتشجيع تبادل الخبرات، والعمل كقوة دافعة للتعاون فيما بين المؤسسات.
    Education is recognized as a driving force for changing values and mind sets, which can in turn lead to behavioural change. UN ويعترف بالتعليم كقوة دافعة فيما يتعلق بتغيير القيم والعقليات، الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى تغيير السلوك.
    They can make a difference and act as a driving force on many issues beneficial to the world community. UN ويمكنها أن تحدث فارقا وأن تعمل كقوة دافعة بالنسبة لمسائل كثيرة مفيدة للمجتمع العالمي.
    - From Beijing to the Millennium Summit: Gender Equality as a force for Achieving the Millennium Development Goals Plenary Panel, 1 June 2005 UN - من بيجين إلى قمة الألفية: الفريق العام المعني بالمساواة بين الجنسين كقوة دافعة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، 1 حزيران/يونيه 2005
    Competitive markets have replaced international cooperation as the driving force of growth and development. UN وحلت الأسواق التنافسية محل التعاون الدولي كقوة دافعة للنمو والتنمية.
    We need to engage all relevant stakeholders, including migrants themselves, in an international framework of cooperation for achieving the full potential of migration as a driving force for development. UN ويتعين علينا أن نشرك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بمن فيهم المهاجرون أنفسهم، في إطار دولي للتعاون من أجل تحقيق الإمكانيات الكاملة للهجرة كقوة دافعة للتنمية.
    The systematic use of sexual violence, which constitutes a war crime, was cited as a driving force of displacement. UN وأشير إلى الاستخدام المنهجي لأعمال العنف الجنسي، التي تشكل جريمة من جرائم الحرب، كقوة دافعة للنزوح.
    as a driving force behind the integration, stability and prosperity of Europe, the European Union has played a leading role in the development of the OSCE. UN وقد أدى الاتحاد اﻷوروبي دورا رائدا في تطوير المنظمة كقوة دافعة للتكامل والاستقرار والرخاء في أوروبا.
    These countries are increasingly important as a driving force behind SSC, particularly in helping LDCs to engage in participatory partnerships and transfers of skills and expertise. UN وتكتسي هذه البلدان أهمية متزايدة كقوة دافعة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، خصوصاً في مساعدة البلدان الأقل نمواً على الانخراط في شراكات تشاركية وفي نقل المهارات والخبرات الفنية.
    It strives to lead the globalization of the real estate private sector to minimize the effects of the economic crisis and to use real estate as a driving force for recovery. UN وتعمل جاهدة على ريادة عولمة القطاع العقاري الخاص بهدف تقليص آثار الأزمة الاقتصادية إلى أدنى حد واستخدام القطاع كقوة دافعة نحو تحقيق الإنعاش الاقتصادي.
    In the GEC Conference, AWCF's Executive Director presented the topic " Gender Equality as a driving force for Social and Economic Innovation " as part of promoting the TL concept. UN وعرض المدير التنفيذي للمنتدى في مؤتمر لجنة المساواة بين الجنسين موضوع " المساواة بين الجنسين كقوة دافعة للابتكار الاجتماعي والاقتصادي " باعتبار ذلك جزءا من تشجيع مفهوم القيادة التحويلية.
    It is of crucial importance to developing countries for international trade to play its role as a driving force of development through the strengthening of ties between trade, development and financing. UN ومن الأهمية الحاسمة للبلدان النامية أن تؤدي التجارة الدولية دورها كقوة دافعة للتنمية عن طريق تعزيز الصلات بين التجارة والتنمية والتمويل.
    The charter has been drawn up by a steering group comprising managers from five public and five private enterprises. The charter is to function as a driving force for the work on women and management. UN وكان فريق توجيهي يتألف من مدراء من خمس مؤسسات عامة وخمس شركات خاصة قد صاغ الميثاق الذي تقرر أن يستعمل كقوة دافعة للعمل على إدخال المرأة في الإدارة.
    The context of high prices could be used as a driving force to promote sustainable development, notably through the use of alternative renewable sources of energy and cooperation among producers and consumers. UN ويمكن استخدام سياق ارتفاع الأسعار كقوة دافعة لتعزيز التنمية المستدامة، ولا سيما من خلال استخدام مصادر بديلة ومتجددة للطاقة والتعاون فيما بين المنتجين والمستهلكين.
    The interlocutors recognized the need to support ECOWAS in those areas that would improve its capacity as a driving force towards integration. UN وسلّم المتحاورون مع البعثة بضرورة دعم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذه المجالات، مما يحسّن قدرتها كقوة دافعة باتجاه التكامل.
    :: The international community should consider the strengthening of EOWAS in those areas which better enable it to act as a driving force towards subregional integration. UN :: ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في تعزيز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المجالات التي تمكّنها من العمل على أفضل وجه ممكن كقوة دافعة نحو التكامل دون الإقليمي.
    The interlocutors recognized the need to support ECOWAS in those areas that would improve its capacity as a driving force towards integration. UN وسلّم المتحاورون مع البعثة بضرورة دعم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذه المجالات، مما يحسّن قدرتها كقوة دافعة باتجاه التكامل.
    :: The international community should consider the strengthening of EOWAS in those areas which better enable it to act as a driving force towards subregional integration. UN :: ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في تعزيز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المجالات التي تمكّنها من العمل على أفضل وجه ممكن كقوة دافعة نحو التكامل دون الإقليمي.
    UNIFEM would also mobilize earmarked funds for other activities, including for its proposed flagship publication on the status of women's economic and political empowerment for documenting the women's movement as a force for social change. UN وسيقوم الصندوق أيضا بتعبئة أموال محددة الغرض ﻷنشطة أخرى تشمل رصد أموال لمنشوره الرئيسي المقترح عن حالة تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا، وكذلك من أجل توثيق حركة المرأة كقوة دافعة للتغيير الاجتماعي.
    These twelve foci shall be governed by four guiding principles, forming the Plan's basic framework: redefinition of a citizenship model suited to modern times, empowerment of women, gender mainstreaming, and recognition of scientific and technical innovation as a force for social change. UN وهذه النقاط الإثنتا عشرة تحكمها أربعة مبادئ توجيهية، تشكّل الإطار الأساسي للخطة: إعادة تعريف نموذج للمواطَنة يلائم العصر الحديث وتمكين المرأة وتعميم المنظور الجنساني والاعتراف بالابتكارات العلمية والتقنية كقوة دافعة للتغيير الاجتماعي.
    Today, ASEAN already serves as the driving force towards the development of an East Asian economic community. UN واليوم، تعمل رابطة أمم جنوب شرق آسيا فعلا كقوة دافعة نحو تطوير جماعة اقتصادية لشرق آسيا.
    He also hoped that access to energy would achieve wider recognition as a key driver of social and economic development and as being worthy of the full attention of the international community. UN كما أعرب عن أمله في أن يحظى نهج تيسير الحصول على الطاقة باعتراف أوسع نطاقا كقوة دافعة رئيسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وكنهج يستحق من المجتمع الدولي اهتماما تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more