It was the duty of the international community as a whole to see how best it could enhance human rights and humanitarian law protections. | UN | وقالت إن من واجب المجتمع الدولي ككل أن يبحث عن أفضل السبل لتعزيز حماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
It appeals to the military leadership and to the political class as a whole to show restraint. | UN | وهو يناشد القيادة العسكرية والطبقة السياسية ككل أن تتحليا بضبط النفس. |
For that reason, the international community as a whole should live up to its commitments. | UN | لهذا السبب، ينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يفي بالتزاماته. |
Because of the resource implications, the Committee as a whole should make the decision on whether to join two or more complaints. | UN | ونظرا إلى ما يترتب على ذلك بالنسبة للموارد، ينبغي للجنة ككل أن تتخذ قرارا فيما يتعلق بضمن اثنين أو أكثر من الشكاوى. |
The United Nations and the international community as a whole can take pride in their contributions to encouraging and supporting the positive changes in South Africa. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يفخرا بإسهاماتهما في تشجيع ودعم التغيـــرات اﻹيجابية في جنوب افريقيا. |
The United Nations system as a whole must ensure its readiness to support the Committee's efforts to achieve the implementation of measures to counter terrorism. | UN | ويجب على منظومة الأمم المتحدة ككل أن تؤمن استعدادها لدعم الجهود المبذولة من جانب اللجنة من أجل تحقيق تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
The Third Committee and the United Nations as a whole could do more to advance the issue. | UN | وبوسع اللجنة الثالثة واﻷمم المتحدة ككل أن تفعل الكثير لتحقيق التقدم في هذه المسألة. |
The seminar's discussions will assist the Special Committee in making a realistic analysis and evaluation of the situation in the Non-Self-Governing Territories, on a case-by-case basis, as well as the ways in which the United Nations system and the international community at large could enhance programmes of assistance to the Territories. | UN | وستساعد المناقشات التي تجري في الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على إجراء تحليل وتقييم واقعيين للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، فضلا عن السبل التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يعززا بها برامج المساعدة لتلك الأقاليم. |
It is the task of the international community as a whole to face these challenges and find ways and means to overcome them. | UN | بل إنه من مهام المجتمع الدولي ككل أن يواجه هذه التحديات وأن يستكشف الطرق والسبل الكفيلة بالتغلب عليها. |
It is therefore the duty of the international community as a whole to continue to work for the establishment of that State in order for a just and durable peace to be achieved in the Middle East. | UN | ويبقى، بالتالي، واجب المجتمع الدولي ككل أن يستمر في العمل على قيامها ليتحقق السلام العادل والدائم. |
Call on the United Nations system as a whole to rely more on the expertise of the special procedures and on their early warning capacity; | UN | ويطلبون من منظومة الأمم المتحدة ككل أن تعتمد اعتماداً أكبر على خبرة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وعلى قدرتهم على الإنذار المبكر؛ |
I call upon the international community as a whole to extend the necessary support to MINUSMA, including mobilization of additional assets and enablers, in order to facilitate the early completion of the deployment of the Mission. | UN | وأهيب كذلك بالمجتمع الدولي ككل أن يقدم الدعم اللازم إلى البعثة، بجملة وسائل منها تعبئة أصول وعناصر تمكين إضافية من أجل تيسير إتمام نشر البعثة بسرعة. |
The international community as a whole should share and take stock of the invaluable experience that the small island States have accrued in many sectors. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يتشاطر ويقيم التجربة الهامة التي اكتسبتها الدول الجزرية الصغيرة في العديد من القطاعات. |
In that regard, the international community as a whole should pay greater attention to the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أن على المجتمع الدولي ككل أن يولي مزيدا من الاهتمام لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
The United Nations system and the international community as a whole should consider how it could make South-South cooperation an effective component of economic development. | UN | وعلى منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن ينظرا في كيفية جعل التعاون بين بلدان الجنوب عنصرا فعالا في التنمية الاقتصادية. |
This need exists especially in the case of newly independent States and other States in transition, which can find themselves faced with unexpected new challenges and may require advice on how the system as a whole can help them. | UN | وهذه الحاجة موجودة بوجه خاص في الدول الحديثة الاستقلال وفي دول أخرى تمر بمرحلة انتقال، قد تجد نفسها تواجه تحديات جديدة غير متوقعة، وقد تحتاج مشـورة بشأن الكيفية التي يمكـن بها للمنظومة ككل أن تساعدهـا. |
How support is extended will be shaped to fit national priorities and will take account of the capacities that the country team as a whole can bring to bear. | UN | وستتشكل طرق تقديم الدعم بحيث تتلاءم الأولويات الوطنية، وستأخذ في الحسبان القدرات التي يمكن للفريق القطري ككل أن يتحملها. |
He wondered how that figure had been arrived at and whether individuals could opt for the cash allowance or whether a contingent as a whole must choose that formula. | UN | وسأل عن كيفية التوصل إلى هذا الرقم وهل يمكن لﻷفراد أن يختاروا الحصول على البدل النقدي أو إنه يجب على الوحدة ككل أن تختار هذه الصيغة. |
They emphasized that only the Committee as a whole could have the power to adopt decisions, including decisions on the admissibility of communications. | UN | وأكدت هذه الوفود أنه لا يمكن إلا للجنة ككل أن يكون لها سلطة اتخاذ القرارات، بما فيها القرارات المتعلقة بمقبولية الرسائل. |
The seminar's discussions will assist the Special Committee in making a realistic analysis and evaluation of the situation in the Non-Self-Governing Territories, on a case-by-case basis, as well as the ways in which the United Nations system and the international community at large could enhance programmes of assistance to the Territories. | UN | وستساعد المناقشات التي تجري في الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على إجراء تحليل وتقييم واقعيين للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، فضلا عن السبل التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يعززا بها برامج المساعدة لتلك الأقاليم. |
Statistics showed a rise in rapes of young girls, and the serious impact of that crime on victims and on society as a whole would hold back emancipation. | UN | وأشارت إلى أن الإحصاءات بيَّنت زيادة في اغتصاب الفتيات الصغيرات، ومن شأن التأثير الخطير لتلك الجريمة على الضحايا وعلى المجتمع ككل أن يعوق عملية التحرر. |
Besides participating countries, it would seem that the international community at large should also play a role in achieving greater public acceptance for international repositories. | UN | وإلى جانب البلدان المشارِكة، قد يبدو أنه ينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يقوم بدور في تحقيق درجة أكبر من التقبل العام للمستودعات الدولية. |
In each case, he had discussions about the role UNU as a whole might play with regard to university development in the post-apartheid period and he will make proposals on the matter to the Rector of UNU. | UN | وأجرى في كل حالة مناقشات حول الدور الذي يمكن لجامعة اﻷمم المتحدة ككل أن تضطلع به فيما يتعلق بتطوير الجامعة في مرحلة ما بعد الفصل العنصري. |
I expect that these and other suggestions will be made in the plenary of this meeting so that the Conference as a whole will be able to consider them. | UN | وأتوقع أن تقدم هذه الاقتراحات واقتراحات أخرى في الجلسة العامة لهذه الدورة كي يستطيع المؤتمر ككل أن ينظر فيها. |
Consideration should be given to the fact that if the election process as a whole is to be monitored effectively, deployment will need to begin several months in advance of the actual elections. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الى حقيقة مفادها أنه اذا كان لعملية الانتخابات ككل أن يجري رصدها على نحو فعال، فالـــوزع يجب أن يبدأ قبل الانتخابات الفعلية بعدة أشهر. |
9. The world as a whole cannot follow the resource- and environment-straining patterns of production and consumption taken by developed countries. | UN | 9 - وليس بوسع العالم ككل أن يتبع أنماط الإنتاج والاستهلاك المجهدة للموارد وللبيئة والتي اتبعتها البلدان المتقدمة النمو. |