"كلاجئين" - Translation from Arabic to English

    • as refugees
        
    • refugee
        
    • refuge
        
    • of refugees
        
    Palestinians were killed daily as a result or driven into exile as refugees. UN فالفلسطينيون يُقتلون كل يوم نتيجة لذلك أو يطردون كلاجئين.
    In addition, an estimated 2 million Iraqis continue to live as refugees and asylum-seekers in neighbouring countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال ما يُقدّر بنحو 2 مليون عراقي يعيشون كلاجئين وملتمسين للجوء في البلدان المجاورة.
    Another 13 million are recognized as refugees by UNHCR. UN وتعترف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصورة رسمية ب13 مليوناً آخرين كلاجئين.
    Those who are recognised as refugees by the United Kingdom are issued with a United Kingdom Travel Document. UN :: ويحصل من تعترف المملكة المتحدة بهم كلاجئين على وثائق سفر تابعة للمملكة المتحدة.
    People wait on average 3-4 years to have their refugee status determined. UN وينتظر الأشخاص في المتوسط بين 3 و4 سنوات لتحديد وضعهم كلاجئين.
    Pending the results of this exercise, the Government continues to recognize their status as refugees. UN وريثما تتبين نتائج هذه العملية، تواصل الحكومة الاعتراف بمركزهم كلاجئين.
    Those who may wish to remain as refugees in the Sudan will be individually interviewed. UN وستُجرى مقابلات فردية مع من يرغبون في البقاء في السودان كلاجئين.
    Meanwhile, there have been reports that some UTO personnel have already crossed the border, some as refugees. UN وفي غضون ذلك، كانت هناك تقارير تشير إلى أن بعض أفراد المعارضة الطاجيكية الموحدة عبروا الحدود بالفعل كلاجئين.
    The Memorandum contains the same definition of refugee as appears in article 1 of the 1951 Geneva Convention, confirming the principle of non-refoulement regarding citizens of a third country who have been recognized as refugees by UNHCR. UN ويرد في المذكرة نفس تعريف اللاجئين الموجود في المادة ١ من اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١، الذي يؤكد مبدأ عدم اﻹعادة فيما يتعلق بمواطني بلد ثالث الذين تم الاعتراف بهم كلاجئين من قبل المفوضية.
    Those who may wish to remain as refugees in the Sudan will be individually interviewed. UN وستُجرى مقابلات فردية مع من يرغبون في البقاء في السودان كلاجئين.
    Large populations have been displaced or driven out as refugees to eke out a poor living in great discomfort. UN وتشرد عدد كبير من السكان أو أخرجوا كلاجئين لكي يتدبروا الحياة في كنف الفقر وفي ظروف غير مربحة بالمرة.
    The majority of the male child prostitutes are from eastern Europe - especially the former Yugoslavia, Hungary and Romania, but it is unclear whether they are the children of immigrants or have entered Belgium as refugees. UN ومعظم الأطفال الذكور الذين يمارسون البغاء هم من أوروبا الشرقية ولا سيما يوغوسلافيا السابقة وهنغاريا ورومانيا. ولكن ليس واضحا ما إذا كان أولئك الأطفال هم أبناء مهاجرين أم أنهم دخلوا بلجيكا كلاجئين.
    These deprivations have resulted in many Rohingya fleeing as refugees to neighbouring and other countries. UN وقد تسببت هذه الضروب من الحرمان في فرار العديد من الروهينغيا كلاجئين إلى البلدان المجاورة وإلى بلدان أخرى.
    When starting the process of bringing back persons to Liberia, Ghana found that some persons had not registered as refugees and were illegal immigrants. UN وقد وجدت غانا عند شروعها في إعادة هؤلاء الأفراد إلى ليبيريا أن بعضهم غير مسجلين كلاجئين وأنهم بالتالي من المهاجرين غير الشرعيين.
    Since 1997, more than 3,000 foreigners from more than 40 States have submitted applications in Belarus for recognition as refugees. UN ومنذ عام 1997، وجه أكثر من 000 3 أجنبي من نحو أربعين بلدا إلى بيلاروس طلبات للإقرار بمركزهم كلاجئين.
    There are approximately 23,000 Palestinians who are registered as refugees in Baghdad. UN ويوجد قرابة 000 23 فلسطيني مسجلين كلاجئين في بغداد.
    The Palestinian children who currently live in Lebanon as refugees also fall under the auspices of the international community, represented by UNRWA. UN إن الأطفال الفلسطينيين المقيمين حالياً في لبنان كلاجئين هم أيضاً تحت وصاية المجتمع الدولي ممثلاً بمنظمة الأونروا.
    Already, some 210,000 have fled Lebanon as refugees to the neighbouring Syrian Arab Republic and Cyprus. UN ولاذ بالفرار فعلا من لبنان حوالي 000 210 كلاجئين إلى الجمهورية العربية السورية وقبرص المجاورتين.
    My family and I had to flee and I had to live in London as a refugee. UN لقد اضطررنا أنا وأسرتي إلى الهرب والعيش في لندن كلاجئين.
    Their refugee status had been handed down from one generation to another, longer than in the case of any other group of refugees. UN وهم ما زالوا يتوارثون مركزَهم كلاجئين من جيل إلى آخر لفترة طالت أكثر من حالة أي مجموعة لاجئين أخرى.
    The remaining number of refugees with the recognized refugee status is mainly in private accommodation. UN أما العدد المتبقي من اللاجئين الذين يُعترف بوضعهم كلاجئين فهم يعيشون أساساً في منازل خاصة.
    Entire families are forced to leave their homes and seek refuge, either as internally displaced persons or as refugees in foreign lands. UN وترغم أسر بأكملها على ترك ديارها فيلتمس أفرادها المأوى، إما كأشخاص مشردين داخل الوطن، أو كلاجئين في أرض أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more