This is not only in accordance with the desire of both peoples but is also conducive to Cuba's social and economic development. | UN | وهذا لا يجري وفقا لرغبة كلا الشعبين فحسب، بل إنه يفضي أيضا إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا. |
We must find new ways to defuse this enmity and to enable both peoples to reassert their historic bonds of brotherhood and sisterhood. | UN | ويجب علينا أن نجد سبلا جديدة للتخفيف من هذا العداء ولتمكين كلا الشعبين من تأكيد صلاتهما التاريخية للتآخي. |
No one party has a monopoly on suffering, and we must ensure that both peoples live without violence or fear. | UN | والألم ليس حكرا على طرف بعينه، وعلينا كفالة أن يعيش كلا الشعبين بعيدا عن العنف أو الخوف. |
Our conviction is that both peoples would be mistaken to see the other as an enemy. | UN | ونحن مقتنعون بأن كلا الشعبين يخطئان إذا نظر كل منهما إلى الآخر بوصفه العدو. |
The Turkish Cypriot women support a just and permanent solution in Cyprus, based on the political equality of the two peoples, to be mutually negotiated between the representatives of the two peoples. | UN | إن النساء القبرصيات التركيات يؤيدن إيجاد حل عادل ودائم في قبرص، على أساس المساواة السياسية بين الشعبين، وذلك عن طريق التفاوض المتبادل بين ممثلي كلا الشعبين. |
The suffering of both peoples is a humanitarian problem, and the right of both peoples to self-determination must be respected. | UN | ومعاناة كلا الشعبين مشكلة إنسانية، ويجب احترام حق كليهما في تقرير المصير. |
I have also observed with regret that Mr. Anastasiades continued the long-standing practice of exploiting a humanitarian issue that affects both peoples in Cyprus, namely the issue of missing persons. | UN | ولاحظتُ أيضاً مع الأسف أن السيد أناستاسياديس يواصل ممارسةً قائمة منذ أمد طويل تتمثل في استغلال قضية إنسانية تؤثر في كلا الشعبين في قبرص، وهي قضية المفقودين. |
It had condemned rocket attacks from Gaza and had stressed the need for calm and security for both peoples. | UN | وأدان الهجمات بالصواريخ من غزة وأكد حاجة كلا الشعبين للهدوء والأمن. |
We venture to hope that bilateral consultations on the issue will be held in the near future and that they will benefit both peoples and States. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى إجراء مشــاورات ثنائيــــة بشأن هذا الموضوع في المستقبل القريب، وأن تعود بالنفع على كلا الشعبين والدولتين. |
We would also take note of the contributions made by many Israelis who defied the dictates of their Government and acted in conscience to pursue visions of a future that accommodated both peoples. | UN | ونود أن نذكر أيضا الاسهامات التي قدمها اسرائيليون عديدون تحدوا ما أملته عليهم حكومتهم ولبوا نداء ضمائرهم لتحقيق مستقبل يرضي كلا الشعبين. |
I believe that despite the decision, which has no legal foundation, Ukrainian-Russian relations will further develop in the interests of both peoples. | UN | وإني أعتقد أنه على الرغم من هذا القرار، الذي لا يقوم على أساس قانوني، ستظل العلاقات اﻷوكرانية الروسية تنمو بما فيه مصلحة كلا الشعبين. |
We call upon the Israeli Government and people to recognize the rights of the Palestinian people to self-determination, statehood, and security within their homeland, and the right of Palestinian refugees to return, thereby assuring the mutual recognition of the equal rights of both peoples. | UN | ونحن ندعو حكومة وشعب إسرائيل بالاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وبناء الدولة، واﻷمن داخل وطنه وبحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة، مما يضمن اﻹقرار المتبادل بتساوي كلا الشعبين في الحقوق. |
In order to truly treat the disease plaguing Israeli society, we call on the occupying Power to first and foremost recognize the illegality and brutality of this 47-year military occupation and the destructive impact it has had on both peoples. | UN | ومن أجل علاج هذا المرض المستشري حقاً في المجتمع الإسرائيلي، ندعو السلطة القائمة بالاحتلال أن تعترف أولا وقبل كل شيء بعدم شرعية ووحشية الاحتلال العسكري الذي دام لأكثر من 47 عاماً وآثاره المدمرة على كلا الشعبين. |
All together, these continued violations will only further destabilize the situation and have far-reaching, negative consequences for both peoples and for the region. | UN | ولن تؤدي جميع هذه الانتهاكات المستمرة إلا إلى المزيد من زعزعة استقرار الحالة وسيكون لها عواقب وخيمة وبعيدة المدى على كلا الشعبين وعلى المنطقة. |
18. After 60 long years of conflict, no effort should be spared to put an end to the suffering and loss of both peoples. | UN | 18 - وبعد مرور 60 سنة على الصراع، ينبغي عدم ادخار أي جهد لوضع حد لمعاناة وخسائر كلا الشعبين. |
The current situation requires that the parties to the conflict, Palestinians and Israelis, together with the friends of both peoples throughout the world, make even greater efforts to restore the peace dialogue. | UN | وتقتضي الحالة الراهنة من طرفي الصراع، الفلسطينيين والإسرائيليين، مع أصدقاء كلا الشعبين حول العالم، بذل جهود أكبر لإحياء الحوار السلمي. |
With each successive partisan initiative, we are left to wonder how the United Nations can contribute to the welfare of both peoples if it sees the suffering of only one. | UN | ومع كل مبادرة منحازة متعاقبة، نجد أنفسنا نتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تسهم في رفاهة كلا الشعبين إذا كانت لا ترى سوى معاناة واحد منهما. |
The obligation not to prejudge negotiations is born of the recognition that a lasting agreement benefiting both peoples can only come through mutual recognition and mutual compromise. | UN | ونشأ الالتزام بعدم الحكـم مسبقـا علـى المفاوضات من الاعتراف بأنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق دائم يفيد كلا الشعبين إلا من خلال الاعتراف المتبادل والتراضـي المتبادل. |
The challenge between Israel and the Palestinians is great, but both peoples are capable of achieving the common purpose that was set out by our leaders four years ago. | UN | إن التحدي بين إسرائيل والفلسطينيين تحد كبير، ولكن كلا الشعبين قادر على تحقيق الهدف المشترك الذي حدده قادتنا قبل أربع سنوات. |
The United States Government denied Dr. Dennis Alicea, Rector of the University of Turabo and President of the Puerto Rican Cultural Institute, a licence to travel to Cuba on business regarding the cultural relations between the two peoples. | UN | ورفضت حكومة الولايات المتحدة منح الترخيص بالسفر إلى كوبا للدكتور دنيس أليسيا، عميد جامعة تورابو ورئيس المعهد الثقافي في بورتوريكو، الذي كان يعتزم السفر إلى كوبا لمتابعة مسائل تتصل بالعلاقات الثقافية بين كلا الشعبين. |
98. In addition to the economic impact already described, the United States Government seeks to impede academic, scientific, cultural and sport exchanges between the two peoples. | UN | 98 - يُضاف إلى الأضرار الاقتصادية المشار إليها آنفا، اعتزام حكومة الولايات المتحدة وقف التبادل الأكاديمي والعلمي والثقافي والرياضي بين كلا الشعبين. |