Once analysis had been completed each of these surveys would lead to the drafting by HRI of model standards. | UN | وعندما يتم انجاز التحليل فإن كلا من هذه الدراسات الاستقصائية يُفضي إلى قيام المعهد بوضع معايير نموذجية. |
Allow me to touch briefly on each of these issues. | UN | واسمحوا لي أن أتناول بإيجــاز كلا من هذه المسائل. |
each of these proposals has been reviewed by the Advisory Panel, which in some cases has requested further information or clarification from the proposers. | UN | واستعرض الفريق الاستشاري كلا من هذه المقترحات وطلب في بعض الحالات من الجهات التي قدمتها معلومات أو إيضاحات إضافية. |
It was recognized that each of those organizations is attempting to provide some of the building blocks for an efficient and effective insolvency regime domestically and internationally. | UN | ولوحظ أن كلا من هذه المنظمات يسعى إلى توفير بعض اللبنات اللازمة لبناء نظام كفء وفعال يحكم الإعسار محليا ودوليا. |
The Force delivers humanitarian aid to Greek Cypriots and Maronites in the north and to Turkish Cypriots living in the south, and helps each of the respective minorities to maintain contact with relatives living on the other side of the buffer zone. | UN | وتضطلع القوة بإيصال المعونة اﻹنسانية الى القبارصة اليونانيين والمارونيين الموجودين في الشمال والى القبارصة اﻷتراك الموجودين في الجنوب، كما تساعد كلا من هذه اﻷقليات على مواصلة الاتصال باﻷقارب الذين يعيشون على الجانب اﻵخر من المنطقة العازلة. |
On each of these topics, the report attempts to account for the diversity of situations of older persons in society and across the world. | UN | ويسعى التقرير، فيما يخص كلا من هذه المواضيع، إلى مراعاة تنوع أوضاع كبار السن داخل المجتمع وفي شتى أرجاء العالم. |
I expect that I will soon have a more suitable opportunity in an Ad Hoc Committee to elaborate on each of these points. | UN | وأتوقع أن تتاح لي قريبا فرصة أنسب في لجنة مخصصة لأن أتناول بالتفصيل كلا من هذه النقاط. |
each of these meetings was supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and in each the High Commissioner participated. | UN | ودعم المكتب كلا من هذه الاجتماعات وشاركت فيها المفوضة السامية. خامسا ـ تنظيم حقوق اﻹنسان |
each of these broad issues is profoundly affected by globalization. | UN | على أن كلا من هذه المجالات العريضة يتأثر بشكل عميق بالعولمة. |
The Togolese Government categorically refutes each of these allegations: | UN | تدحض الحكومة التوغولية بشكل قاطع كلا من هذه الادعاءات: |
each of these teams will be accompanied by a language assistant and a driver; | UN | وسيرافق مساعد لغوي وسائق كلا من هذه الأفرقة؛ |
The national United Nations Volunteers will also serve as language assistants and each of these teams will be accompanied by a driver; | UN | وسيضطلع متطوعو الأمم المتحدة الوطنيون بدور المساعدين اللغويين أيضا، وسيرافق سائق كلا من هذه الأفرقة؛ |
The national United Nations Volunteers will also serve as language assistants and each of these teams will be accompanied by a driver; | UN | وسيضطلع متطوعو الأمم المتحدة الوطنيون أيضا بدور المساعدين اللغويين، وسيرافق سائق كلا من هذه الأفرقة؛ |
The national United Nations Volunteers will also serve as language assistants and each of these teams will be accompanied by a driver. | UN | وسيضطلع متطوعو الأمم المتحدة الوطنيون أيضا بدور المساعدين اللغويين، وسيرافق سائق كلا من هذه الأفرقة. |
Japan considers that each of these issues must be addressed in a manner that respects the spirit and provisions of the Convention while maintaining, in principle, its framework. | UN | وترى اليابان أن كلا من هذه المسائل يجب أن يعالج على نحو يراعي روح وأحكام الاتفاقية مع الحفاظ على إطارها من حيث المبدأ. |
each of these instruments also imposes an obligation on State parties to afford redress for human rights violations. | UN | إن كلا من هذه الصكوك يفرض التزاما على الدول اﻷطراف بتصحيح انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Fortunately, each of these cases has turned out to involve only small quantities of nuclear material, and in no instance does this material appear to have come from a nuclear weapons stockpile. | UN | ومن حسن الحظ أن كلا من هذه الحالات ثبت أنه لا يتضمن سوى كميات صغيرة من المواد النووية، ولم يتضح في أي من الحالات أن المواد جاءت من مخزونات اﻷسلحة النووية. |
Let me take each of those in turn. | UN | واسمحوا لي أن أتناول كلا من هذه الصفات الثلاث على التوالي. |
125. The Executive Director went on to address each of those issues in turn. | UN | ١٢٥ - ومضت المديرة التنفيذية تناول كلا من هذه المسائل الواحدة تلو اﻷخرى. |
The following sections address each of those areas in turn, provide the UNDP response to the evaluation findings and recommendations and describe the follow-up actions that UNDP intends to undertake or is already undertaking. | UN | الأقسام التالية تعالج كلا من هذه المجالات بدوره، وتمثل استجابة البرنامج الإنمائي لاستنتاجات التقييم والتوصيات التي جاءت فيه، وتصف تدابير المتابعة التي يعتزم البرنامج الإنمائي اتخاذها أو يكون متأهبا لاتخاذها. |
UNFICYP delivers humanitarian aid to Greek Cypriots and Maronites living in the northern part of the island and to Turkish Cypriots living in the southern part, and helps each of the respective minorities to maintain contact with relatives living on the other side of the United Nations buffer zone. | UN | وتضطلع القوة بإيصال المعونة اﻹنسانية إلى القبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، وإلى القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، كما تساعد كلا من هذه اﻷقليات على مواصلة الاتصال باﻷقارب الذين يعيشون على الجانب اﻵخر من المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة. |
However, each one of these proceedings still involves separate pleadings, which have to be translated and processed. | UN | بيد أن كلا من هذه الدعاوى يظل ينطوي على مذكرات منفصلة ينبغي ترجمتها وتجهيزها. |