"كلفها" - Translation from Arabic to English

    • mandated by
        
    • charged by
        
    • cost her
        
    • tasked by
        
    • assigned by
        
    • entrusted by
        
    • commissioned by
        
    • put her up
        
    Staff around the world are being trained in cost analysis, and UNICEF has embarked on the management study mandated by the Executive Board with an eye towards streamlining the organization even further. UN ويجري تدريب الموظفين في جميع أنحاء العالم على تحليل التكاليف، وشرعت اليونيسيف في الدراسة اﻹدارية التي كلفها المجلس التنفيذي بإجرائها بقصد زيادة تبسيط أعمال المنظمة.
    OHCHR also supported the commissions of inquiry mandated by the Human Rights Council on the Democratic People's Republic of Korea, Libya, the Syrian Arab Republic and the fact-finding missions to the Central African Republic and Mali. UN ودعمت المفوضية أيضا لجان التحقيق التي كلفها مجلس حقوق الإنسان بمهام في الجمهورية العربية السورية، وجمهورية كوريا، وليبيا وبعثتي تقصي الحقائق الموفدتين إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ومالي.
    The agenda will be taken forward by individual project teams mandated by the Steering Group to work across Offices of both Departments to ensure a coherent, coordinated approach in each area. UN وسيمضى بالخطة قدما فرادى أفرقة المشاريع التي كلفها الفريق التوجيهي بالعمل في مختلف مكاتب كل من الإدارتين من أجل كفالة اتباع نهج يتسم بالاتساق والتنسيق في كل مجال من المجالات.
    UNHCR's mandate as custodian of these principles, and as the Office charged by the international community with seeking solutions to refugee problems, must be respected. UN ويجب احترام ولاية المفوضية باعتبارها الجهة القيمة على هذه المبادئ وكذلك بوصفها الجهة التي كلفها المجتمع الدولي بمهمة السعي إلى ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    and it cost her everything. Open Subtitles ومع ذلك عاملتك كالعائلة وهذا كلفها كل شيء
    I hope that such an exchange will be useful both to delegations and to the secretariat, which has been tasked by the Secretary-General of the United Nations with collecting ideas and suggestions for the final outcome. UN وآمل أن يكون هذا التبادل مفيداً لكل من الوفود والأمانة، التي كلفها الأمين العام للأمم المتحدة بجمع أفكار ومقترحات لنتائج المؤتمر النهائية.
    1959: assigned by the Attorney-General, Edmond Michel, to conduct a fact-finding mission on the conditions of persons under sentence of death or serving long sentences imprisoned in Algeria. UN 1959: كلفها إدموند ميشيل، النائب العام، بمهمة الاستعلام عن أحوال المحكوم عليهم بالإعدام أو بأحكام سجن طويلة المدة في سجون الجزائر.
    It also stands as a symbol of its exemplary cooperation with IAEA, the agency entrusted by the community of nations with the task of promoting the development and practical use of atomic energy for peaceful purposes throughout the world. UN وهو الى ذلك رمز جلي لتعاون مثالي مع المؤسسة الدولية التي كلفها مجتمع الدول بأن تشجع في العالم بأسره تنمية الطاقة الذرية والاستخدام العملي لها في اﻷغراض السلمية.
    The first is a series of case studies of 21 joint programmes in 14 countries commissioned by the inter-organization working group on joint programmes to provide information on experience to date in implementing joint programmes. UN أولهما مجموعة من الدراسات الإفرادية لـ 21 برنامجا مشتركا في 14 بلدا كلفها الفريق العامل المشترك بين المنظمات المعني بالبرامج المشتركة بتقديم معلومات عن تجربة تنفيذ هذه البرامج المشتركة حتى الآن.
    mandated by the Security Council to operate under the unified command and control of the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) Force Commander, the IGAD force receives financial and logistical support from the United Nations. UN وتتلقى قوة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التي كلفها مجلس الأمن بالعمل تحت قيادة قائد قوة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وإشرافه حصرا الدعم المالي واللوجستي من الأمم المتحدة.
    16. The Implementation Support Unit implemented the following tasks as mandated by the Fifth Conference on Protocol V: UN 16- ونفذت وحدة دعم التنفيذ المهام التالية على نحو ما كلفها به المؤتمر الخامس المعني بالبروتوكول الخامس:
    Blanket waiver issued. Fully cooperate with the International Criminal Court mandated by the Security Council to investigate and prosecute international crimes committed in Darfur. UN التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية التي كلفها مجلس الأمن بالتحقيق في الجرائم الدولية المُرتكبة في دارفور ومحاكمة مرتكبيها.
    The ISU was not established in time to issue a notice, three months in advance, informing States Parties of the 15 April deadline for the submission of data in 2007, as mandated by the Sixth Review Conference. UN 21- ولم تُنشأ الوحدة في وقت يسمح لها بإصدار إشعار، لإخطار الدول الأطراف ثلاثة أشهر مقدماً بالموعد النهائي لتقديم البيانات في 2007 وهو 15 نيسان/أبريل، على نحو ما كلفها به المؤتمر الاستعراضي السادس.
    As mandated by the Security Council, over the past four years the United Nations has helped the Angolans to create and maintain space for peace and political reconciliation. UN وعلى امتداد السنوات اﻷربع الماضية، ساعدت اﻷمم المتحدة اﻷنغوليين، بناء على ما كلفها به مجلس اﻷمن، على تهيئة مجال للسلام والمصالحة السياسية والحفاظ عليه.
    As mandated by the African Union Assembly decision, the Agency's role as a planning unit will be to aim to facilitate and coordinate implementation of continental and regional programmes, and mobilize resources for the implementation of Africa's priority programmes and projects. UN إن دور الهيئة بوصفها وحدة تخطيط كما كلفها بذلك قرار جمعية الاتحاد الأفريقي، سيهدف إلى تيسير وتنسيق تنفيذ البرامج القارية والإقليمية وتعبئة الموارد لتنفيذ البرامج ذات الأولوية والمشاريع.
    Zimbabwe is greatly honoured to assume the presidency of the Conference on Disarmament, the United Nations body which is mandated by the entire membership of our world body to serve as the only multilateral disarmament forum, a body which has delivered significant results. UN وإنه لشرف عظيم لزمبابوي أن تتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وهو هيئة الأمم المتحدة التي كلفها جميع أعضاء هيئتنا العالمية بالعمل بوصفها المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح، هيئة حققت نتائج هامة.
    Twenty years ago, the impetus lay with national Governments, charged by the Habitat Agenda to take a leading role in enabling other key stakeholders to play an effective role. UN ومنذ عشرين عاماً مضت كانت الحكومات الوطنية، التي كلفها جدول أعمال الموئل بالقيام بدور ريادي في تمكين أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين من أداء دور فعال، هي التي تملك القوة الدافعة.
    Twenty years ago, providing the impetus lay with national Governments, charged by the Habitat Agenda to take a leading role in enabling other key stakeholders to play an effective role. UN ومنذ عشرين عاماً مضت، كان توفير قوة الدفع منوطاً بالحكومات الوطنية، التي كلفها جدول أعمال الموئل بالقيام بدور ريادي في تمكين أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين من أداء دور فعال.
    It cost her her life, but she beat you. Open Subtitles كلفها ذلك حياتها ، و لكنها تغلبت عليك
    The programme also includes completing outstanding tasks assigned to the Council of Representatives such as amendments to the Constitution and the work of various parliamentary committees, to include the committee considering article 23 of the provincial elections law, which has been tasked by the Council with finding a power-sharing formula prior to the provincial elections in Kirkuk. UN كما يشمل البرنامج الانتهاء من المهام المعلقة الموكلة إلى مجلس النواب، مثل تعديلات الدستور وعمل مختلف اللجان البرلمانية، بحيث تشمل اللجنة المشكلة بموجب المادة 23 من قانون انتخابات المحافظات، التي كلفها مجلس النواب بإيجاد صيغة لتقاسم السلطة قبل إجراء انتخابات مجالس المحافظات في كركوك.
    The Russian Federation consistently supports the activities of the International Criminal Tribunal, carried out in accordance with the mandate assigned by the Security Council and the Peace Agreement. UN والاتحــاد الروســي يدأب علــى دعم اﻷنشطة التي تضطلع بها المحكمة الجنائية الدولية وفقا للولاية التي كلفها بها مجلس اﻷمن، واتفاق السلام.
    61. The primary focus of the successor mission will be to ensure the security of East Timor and the viability and stability of its government structures, allowing for the completion of the mandate entrusted by the Security Council to UNTAET. UN 61 - والتركيز الرئيسي على البعثة الخلف سيتمثل في ضمان أمن تيمور الشرقية وبقاء واستقرار هياكل حكومتها بحيث تستطيع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية من استكمال ولايتها التي كلفها بها مجلس الأمن.
    There have also been discussions with the Committee of Permanent Representatives (CPR) and we have the also the report by Dahlberg that was commissioned by my predecessor. UN كما كانت هناك مناقشات مع لجنة الممثلين الدائمين ولدينا أيضاً تقرير شركة دالبرج التي كلفها سلفي بالقيام بذلك.
    If caring is manipulating... and who put her up to that? Open Subtitles لوالإهتماميعدتلاعبًا... ومن كلفها بذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more