"كلهم تقريبا" - Translation from Arabic to English

    • almost all
        
    • virtually all
        
    • nearly all
        
    According to ECP, almost all licensees have renewed their licenses at the end of the three-year term. UN ووفقا لبرنامج الاختيار البيئي، جدﱠد حاملو التراخيص كلهم تقريبا تراخيصهم في نهاية مدة السنوات الثلاث.
    Moreover, almost all Palestinian child detainees face physical and psychological torture while under interrogation. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض الأطفال الفلسطينيون المحتجزون كلهم تقريبا لضروب من التعذيب النفسي والبدني أثناء الاستجواب.
    This was exacerbated by severe Israeli restrictions on movement within the Gaza Strip which affected almost all UNRWA staff. UN وضاعفت من هذا القيود الإسرائيلية الشديدة المفروضة على التنقل داخل قطاع غزة، التي تؤثر على موظفي الأونروا كلهم تقريبا.
    Crimes committed against Serbs in Podujevo, for example, have ceased, since virtually all Serbs have left the town. UN فلم تعد هناك، مثلا، أية جرائم بحق الصرب في بودييفو، ذلك أن الصرب كلهم تقريبا غادروا البلدة.
    virtually all OECD/DAC donors are active in co-financing UNDP programmes. UN والمانحون الأعضاء في تلك اللجنة ناشطون كلهم تقريبا في التمويل المشترك للبرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    The greatest threat facing Walaja's 2,000 residents, nearly all of whom were registered refugees, was the possibility that they might be displaced because of house demolitions, the construction of the separation wall, settlement expansion and the creation of a national park. UN وذكرت أن أكبر خطر يواجه سكان الولجة البالغ عددهم 000 2 شخص، كلهم تقريبا لاجئون مسجلون، هو احتمال تشريدهم نتيجة لتدمير المنازل، وبناء جدار الفصل، والتوسع في المستوطنات، وإنشاء متنزه وطني.
    It was also gratified that almost all participants had given their assurance that they were ready to work with Sierra Leone to resolve that problem. UN وهي تشعر بالاغتباط أيضا لأن المشاركين كلهم تقريبا أكدوا أنهم على استعداد للعمل مع سيراليون على حل هذه المشكلة.
    These persons - fighting for the survival of their compatriots and their native land - are mostly of Bosnia-Herzegovinian origin and almost all of them would under different circumstances easily qualify as citizens of the Republic of Bosnia-Herzegovina. UN هؤلاء اﻷشخاص - الذين يقاتلون في سبيل الحفاظ على مواطني بلدهم وأرض وطنهم - معظمهم من البوسنة والهرسك أصلا ويمكنهم كلهم تقريبا في ظروف مختلفة أخرى أن يستوفوا شروط المواطنية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    The above-mentioned opinion poll shows that almost all Greek Cypriots and a strong majority of Turkish Cypriots believe that the process of exhumation and identification of remains is essential to resolving the issue of missing persons. UN ويبين استطلاع الآراء المذكور أعلاه أن القبارصة اليونانيين كلهم تقريبا وأغلبية ضخمة من القبارصة الأتراك يعتقدون أن عملية استخراج الرفات وتحديد هويات أصحابه عملية ضرورية لحل مسألة المفقودين.
    In the course of military operations under way in Chechnya, the border of Georgia has been crossed several times by groups of refugees, whose number has recently exceeded four thousand. almost all of them are women, children and elders. UN وفي أثناء العمليات العسكرية الدائرة في الشيشان، قامت مجموعات من اللاجئين، بعبور حدود جورجيا عدة مرات، ووصل عدد هؤلاء اللاجئين مؤخرا إلى أكثر من أربعة آلاف شخص، كلهم تقريبا من النساء واﻷطفال والمسنين.
    UNRWA employs about 22,000 staff, almost all of whom are area staff, whose main functions are in the areas of education, health, and relief and social services. UN وتستخدم اﻷونروا نحو ٠٠٠ ٢٢ موظف، كلهم تقريبا موظفون محليون، مهماتهم اﻷساسية في مجالات التعليم والصحة واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    Due regard should also be given to equitable geographical distribution in the appointment of gratis personnel, especially since they comprised almost all the staff of some units. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام الواجب التوزيع الجغرافي العادل في تعيين الموظفين المقدمين دون مقابل، لا سيما بما أن أفراد بعض الوحدات كلهم تقريبا من هذه الفئة.
    The immediate family members of almost all those who could be on the list are out of Somalia, thus making it difficult to enforce a travel ban. UN كما أن الأقارب المباشرين للأشخاص المحتمل إدراجهم فيها موجودون كلهم تقريبا خارج الصومال، مما يجعل من الصعب منعهم من السفر.
    6. By the end of January, over four fifths of the national identity cards had been distributed and almost all of the voting centre supervisors had been recruited and polling workers identified. UN 6 - وفي آخر كانون الثاني/يناير، تم توزيع ما يزيد على أربعة أخماس بطاقات الهوية الوطنية، كما تم تعيين مشرفي مراكز التصويت وتحديد منظمي الاقتراع، كلهم تقريبا.
    350. By the end of the day on 13 July, there were virtually no Bosniac males left in the former “safe area” of Srebrenica. almost all were in one of four categories: UN ٣٥٠ - بنهاية يوم ١٣ تموز/يوليه لم يبق فرد من الذكور البوشناق في منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة سابقا وكانوا كلهم تقريبا ينتمون إلى إحدى الفئات اﻷربع التالية:
    Ethiopia has also extended full cooperation to all third parties that have made their good offices available, while Eritrea, apart from rejecting all peace proposals, has also been engaged in a smear campaign against virtually all those involved in peace-making. UN وقد بذلت إثيوبيا أيضا كامل تعاونها لجميع اﻷطراف الثالثة التي عرضت بذل مساعيها الحميدة، بينما عمدت إريتريا، إلى جانب رفضها لجميع مقترحات السلام، الى شن حملة افتراء ضد المشتركين في صنع السلام كلهم تقريبا.
    11. virtually all of the approximately 10,000 Croatian Serbs left behind in the former UNPAs following the exodus of 1995 have now reportedly received Croatian citizenship documents and related benefits, including pension rights. UN ١١ - ويفاد بأن الصرب الكرواتيين الذين يناهز عددهم ٠٠٠ ٠١ شخص، الذين تُركوا في المناطق المشمولة سابقا بحماية اﻷمم المتحدة في أعقاب عملية النزوح الجماعي التي جرت في عام ١٩٩٥، قد حصلوا كلهم تقريبا على الجنسية الكرواتية مع ما يتصل بذلك من وثائق واستحقاقات، بما في ذلك حقوق المعاشات التقاعدية.
    nearly all (94 per cent) of those children live in the developing regions. UN ويعيش هؤلاء الأطفال كلهم تقريبا (نسبة 94 في المائة) في المناطق النامية.
    According to the Ministry of Social Development, there were 6,452 children in conflict with the law registered in courts in 2009; nearly all were boys and 64 per cent were school children. UN وأفادت وزارة التنمية الاجتماعية بأنه كان هناك 452 6 من الأطفال المخالفين للقانون مسجلين في المحاكم في عام 2009؛ وكانوا كلهم تقريبا من الصبية بينما كان 64 في المائة من أطفال المدارس().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more