Oilseed production in Cuba is not significant and, as a result, the country depends almost entirely on imports to supply its vegetable oil and meal needs. | UN | لا تنتج كوبا كميات كبيرة من البذور الزيتية، ونتيجة لذلك، يكاد البلد يعتمد كليا على الواردات لتلبية احتياجاته من الزيوت النباتية ومن الطحين. |
The oil crop production in Cuba is not significant and, as a result, the country depends almost entirely on imports to supply its vegetable oil and meal needs. | UN | البذور الزيتية لا تنتج كوبا محاصيل كبيرة من البذور الزيتية، ونتيجة لذلك، يكاد البلد يعتمد كليا على الواردات لتلبية احتياجاته من الزيوت النباتية ومن الطحين. |
The fate of the Agreed Framework depends entirely on the United States, and we are paying due attention to that. | UN | ومصير إطار العمل المتفق عليه يتوقف كليا على الولايات المتحدة، وأننا نرقب ذلك بانتباه. |
The mistake is in two parts: first, to depend solely on exporting raw materials and secondly, not to add value to them. | UN | والخطأ يتكون من شقين: أولا، الاعتماد كليا على تصدير المواد الخام، وثانيا، عدم إضافة قيمة لهذه المواد. |
For more than two generations Venezuelans relied exclusively on oil, disregarding personal effort. | UN | وظل أبناء فنزويلا ﻷكثر من جيلين معتمدين اعتمادا كليا على النفط ومهملين مجهودهم الشخصي. |
40. The United Nations military units would rely completely on the good will of the parties during the electoral process. | UN | ٤٠ - وسيتوقف عمل الوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة كليا على حسن نوايا الطرفين في أثناء العملية الانتخابية. |
It is no secret that the subordinate local administration of Turkey, the so-called TRNC, depends entirely on the occupying power, which finances its budget. | UN | وليس سرا أن الإدارة المحلية التابعة لتركيا ، المسماة بالجمهورية التركية لشمال قبرص، تعتمد اعتمادا كليا على الدولة المحتلة التي تمول ميزانيتها. |
And this is not an area in which international law is based entirely on domestic laws. | UN | وليس هذا مجال يعتمد فيه القانون الدولي كليا على القوانين الداخلية. |
However, the effectiveness of the Human Rights Council depends entirely on the political will and conduct of the Member States. | UN | إلا أن فعالية مجلس حقوق الإنسان تعتمد كليا على الإرادة السياسية للدول الأعضاء وتصرفها. |
Existing international cooperation depends almost entirely on the effectiveness of national legal systems. | UN | ويكاد التعاون الدولي القائم حاليا يعتمد كليا على فعّالية النظم القانونية الوطنية. |
:: The responsibility for eliminating defective ships has been placed almost entirely on vessel owners, flag States and classification societies. | UN | :: ألقيت مسؤولية التخلص من السفن المعيبة بشكل يكاد يكون كليا على عاتق مالكي السفن ودول العلَم وجمعيات التصنيف. |
In the opinion of the Committee, effective performance in these areas does not depend entirely on rank. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الأداء الفعال في هذه المجالات لا يعتمد كليا على الرتبة. |
This means that macroeconomic stabilization at the national level has to rely entirely on fiscal policy. | UN | وهذا الأمر يعني أن تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي على المستوى الوطني ينبغي أن يعتمد كليا على السياسة المالية. |
He called on States, particularly those in the region, to join in that endeavour, which was based entirely on voluntary contributions. | UN | ودعا الدول، ولا سيما دول المنطقة، إلى المشاركة في هذا الجهد الذي يعتمد كليا على التبرعات. |
Oilseed production in Cuba is not significant and, as a result, the country depends almost entirely on imports to supply its vegetable oil and meal needs. | UN | لا تنتج كوبا كميات كبيرة من البذور الزيتية، ونتيجة لذلك، يكاد البلد يعتمد كليا على الواردات لتلبية احتياجاته من الزيوت النباتية ومن الطحين. |
Oilseed production in Cuba is not significant and, as a result, the country depends almost entirely on imports to supply its vegetable oil and meal needs. | UN | لا تنتج كوبا كميات كبيرة من البذور الزيتية، ونتيجة لذلك، يكاد البلد يعتمد كليا على الواردات لتلبية احتياجاته من الزيوت النباتية ومن الطحين. |
The Regional Centre depends solely on voluntary financial contributions to implement its programmatic activities. | UN | ويعتمد المركز الإقليمي اعتمادا كليا على التبرعات المالية لتنفيذ أنشطته البرنامجية. |
The Regional Centre depends solely on voluntary financial contributions to implement its programmatic activities. | UN | ويعتمد المركز الإقليمي اعتمادا كليا على التبرعات المالية لتنفيذ أنشطته البرنامجية. |
Second, development must learn to use the private sector, both international and local, and not rely solely on international donors. | UN | وثانيا، يجب أن تستفيد التنمية من إمكانات القطاع الخاص، عالميا ومحليا، وعدم اعتمادها كليا على المانحين الدوليين. |
That depends exclusively on the Security Council, in particular, on the monthly Presidents. | UN | وذلك أمر يتوقف كليا على مجلس اﻷمن، وبوجه خاص على رئيسه الشهري. |
UDASCO has more than 1,000 vessels and about 25,000 workers, who depend completely on transshipments via the Danube. | UN | إذ تملك شركة أوداسكو ما يزيد على ٠٠٠ ١ سفينة ويعمل لديها زهاء ٠٠٠ ٥٢ عامل يعتمدون اعتمادا كليا على عمليات النقل العابر على نهر الدانوب. |
children depend totally on family and social information; quality of information determines the quality of development of behaviour and consciousness; | UN | :: الأطفال يعتمدون اعتمادا كليا على الأسرة والمعلومة الاجتماعية؛ وتحدد نوعية المعلومات نوعية تطور السلوك والإدراك؛ |
In the present situation, the pipelines in both regions run north to south, and Kazakhstan depends wholly on the Russian Federation, both as a market for its own crude and as a source of crude supplies for its own refineries. | UN | وفي الحالة الراهنة، تتجه خطوط اﻷنابيب في المنطقتين كلاهما من الشمال الى الجنوب، وتعتمد كازاخستان كليا على الاتحاد الروسي كسوق لنفطها الخام وكمصدر ﻹمداد مصافيها بالخام. |
If you have it in your heart, could you forgive me and totally blame my friends? | Open Subtitles | إذا تملكين ذلك في قلبكِ، هل بإمكانك أن تسامحيني وتلقي باللوم كليا على أصدقائي؟ |
They are also highly vulnerable to food price volatility, as they are almost entirely dependent on markets for food. | UN | وهي أيضا أكثر عرضة لتقلبات أسعار الأغذية، لأنها تكاد تعتمد كليا على الأسواق في الحصول على الأغذية. |