"كل أرجاء العالم" - Translation from Arabic to English

    • throughout the world
        
    • around the world
        
    • all over the world
        
    • all parts of the world
        
    • across the world
        
    • world wide
        
    • all over the globe
        
    • all corners of the world
        
    • everywhere
        
    • worldwide is
        
    • across worldwide
        
    It is now imperative also that the world attend to indigenous communities throughout the world and consider seriously supporting their development and progress. UN ويتحتم اﻵن أيضا أن يعنى العالم بالمجتمعات اﻷصلية الموجودة في كل أرجاء العالم وينظر على نحو جدي في دعم تنميتها وتقدمها.
    The newly established Human Rights Council has the potential to significantly strengthen the promotion and protection of human rights throughout the world. UN إن مجلس حقوق الإنسان المؤسس حديثا يتمتع بإمكانية أن يقوي ويعزز بقدر كبير حماية حقوق الإنسان في كل أرجاء العالم.
    Therefore, the abolition of the death penalty was needed throughout the world. UN ولذلك، ثمة حاجة إلى إلغاء عقوبة الإعدام في كل أرجاء العالم.
    The United Nations is a place where people from around the world can meet and share their views. UN إن اﻷمم المتحدة مكان يمكن أن يأتي إليه الناس من كل أرجاء العالم للاجتماع وتبادل اﻵراء.
    These were provided to media outlets around the world and can be downloaded from the UNODC website. UN ووفّرت هذه البرامج لوسائط الإعلام في كل أرجاء العالم ويمكن تنـزيلها عبر الموقع الشبكي للمكتب.
    I think that this is true all over the world. UN وأعتقد أن تلك الحالة تسري على كل أرجاء العالم.
    Ms. Tibaijuka has done a commendable job in raising the profile of urbanization challenges in all parts of the world. UN لقد قامت السيدة تيبايجوكا بمهام وظيفتها خير قيام في تسليط الضوء على تحديات التحضر في كل أرجاء العالم.
    It is our responsibility to implement throughout the world the concept of water as a human right, thus supporting the least privileged when it comes to water. UN ومن واجبنا أن نطبق في كل أرجاء العالم مفهوم الماء بوصفه حقا من حقوق الإنسان، وبناء على ذلك، أن ندعم المحرومين فيما يتصل بالمياه.
    I saw that the work we do is very much the kind of work that every civil society group does throughout the world. UN فقد رأيت أن العمل الذي نؤديه مماثل تقريبا لنوع العمل الذي تؤديه كل جماعات المجتمع المدني في كل أرجاء العالم.
    I ask the United Nations for its support to reverse this coup d'état, so that democracy will really be an asset of all civilized societies throughout the world. UN وأطلب إلى الأمم المتحدة أن تقدم دعمها من أجل عكس مسار هذا الانقلاب، حتى تصبح الديمقراطية أصلا من الأصول الحقيقية لجميع المجتمعات المتحضرة في كل أرجاء العالم.
    GreenFriends -- ecological activities and awareness programmes throughout the world. UN أنشطة الأصدقاء الخضر: اضطلعت المنظمة بأنشطة وبرامج توعية إيكولوجية في كل أرجاء العالم.
    Today the issue of disarmament is attracting great interest throughout the world and in Africa in particular. UN واليوم تستحوذ قضية نزع السلاح على اهتمام كبير في كل أرجاء العالم وفي أفريقيا على وجه الخصوص.
    The Holy Koran says that Jerusalem is the eternal spiritual capital of all Muslims and of all believers throughout the world. UN ويقول القرآن الكريم إن القدس هي العاصمة الروحية اﻷبدية لجميع المسلمين ولكل المؤمنين في كل أرجاء العالم.
    Delivering as one is a crucial factor in the reform designed to assist in development around the world. UN إن توحيد الأداء عامل أساسي في الإصلاح الرامي إلى المساعدة على تحقيق التنمية في كل أرجاء العالم.
    The devastating impact of natural disasters around the world has affected most of our countries. UN وإن الوطأة المدمرة للكوارث الطبيعية في كل أرجاء العالم تلحق الضرر بمعظم بلداننا.
    Schools and universities around the world are teaching entrepreneurship. UN كما أن المدارس والجامعات في كل أرجاء العالم تقوم بتدريس هذا المجال.
    That is just one example of how peacekeepers are giving people all over the world a chance to live free from the scourge of conflict. UN وما هذا إلا مثال واحد على ما يفعله حفظة السلام بإعطاء الناس في كل أرجاء العالم فرصة للعيش بمنأى عن بلايا الصراع.
    We wish to thank the tens of thousands of wonderful volunteers who came from China and from all over the world. UN ونود أن نشكر عشرات الآلاف من المتطوعين الرائعين الذين جاؤوا إلى الصين من كل أرجاء العالم.
    His devotion, diplomatic skills and vision have earned him profound respect all over the world. UN وقد أكسبه تفانيه وحنكته الدبلوماسية ورؤيته، احتراما كبيرا في كل أرجاء العالم.
    It was said that the recommendations would promote the use of the Rules and that arbitral institutions in all parts of the world would be more inclined to accept acting as appointing authorities if they had the benefit of such guidelines. UN وقِيل إنَّ التوصيات سوف تعزِّز استخدام القواعد وإنَّ مؤسسات التحكيم في كل أرجاء العالم سوف تصبح أكثر نزوعا لقبول العمل كسلطات تعيين إذا ما استفادت من هذه المبادئ التوجيهية.
    But there remains much work to be done to prevent the unrestrained greed of unregulated financial markets that has wrought such economic carnage across the world in the past 12 months from sowing the seeds of future financial crises. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله لمنع الجشع المنفلت لأسواق مالية غير منظمة، الذي نشر الخراب المالي في كل أرجاء العالم خلال الـ 12 شهرا الماضية، من غرس بذور أزمات مالية في المستقبل.
    These positive developments in the field of disarmament and on the global scene have improved the international climate, creating new opportunities and conditions more conducive to peaceful development and cooperation world wide. UN وهذه التطورات اﻹيجابية فـــي ميــدان نزع السلاح وعلى الساحة العالمية حسنت المناخ الدولي، وهيأت فرصا وظروفا جديدة أكثر مؤاتاة للتنمية والتعاون السلميين في كل أرجاء العالم.
    The growing interdependence in the world has the disadvantage in that it could facilitate terrorist activities all over the globe. UN ويحمل الترابط المتزايد في العالم في طياته خاصة سلبية، حيث يمكنه تيسير الأنشطة الإرهابية في كل أرجاء العالم.
    At this historic juncture it is of great significance that we have gathered here from all corners of the world to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations. UN وثمة دلالة كبيرة في هذا المنعطف التاريخي لاجتماعنا هنا من كل أرجاء العالم للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Inequality in wages and incomes has increased almost everywhere in the world. UN وازدادت اللامساواة في الأجور والدخول في كل أرجاء العالم تقريباً.
    Wireless technology has been recognized as the most cost-effective means of connecting people in remote areas, and the number of wireless Internet nodes (hotspots) worldwide is on the rise. UN وهناك إقرار بكون التكنولوجيا اللاسلكية هي أقل الوسائل كلفة وأكثرها فعالية للربط بين الناس في الأماكن القصية وأن عدد عقد الإنترنت اللاسلكية (البقع الساخنة) في ارتفاع في كل أرجاء العالم.
    For FAO, a critical factor in the location decision was the need to ensure full time-zone coverage across worldwide operations. UN 47- كانت الحاجة إلى ضمان تغطية كاملة لمناطق التوقيت في كل أرجاء العالم عاملاً حاسماً في القرار المتعلق باختيار الموقع الذي اتخذته منظمة الأغذية والزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more