"كل أو بعض" - Translation from Arabic to English

    • all or part
        
    • all or some
        
    • all or parts
        
    • any or all
        
    • whole or in part
        
    • all or any
        
    For that reason, it was important to maintain the element of flexibility which permitted States to accept the jurisdiction of the court over all or part of the crimes referred to in its statute. UN ولهذا السبب من المهم المحافظة على عنصر المرونة لأنه يتيح للدول أن تقبل اختصاص المحكمة في كل أو بعض الجرائم المشار إليها في نظامها الأساسي.
    In this connection, article 27 empowers a juvenile court to suspend all or part of the guardianship or custody rights granted by order of a competent authority in the following cases: UN وفي هذا المجال، تقرر أيضاً في المادة 27 أن لمحكمة الأحداث الحق في وقف كل أو بعض حقوق الولي وكذلك حقوق كل شخص ضم إليه الحدث بحكم الاختصاص وذلك في الحالات الآتية:
    (ii) dismisses all or part of an indictment which prohibits the Prosecutor from bringing new charges based on the acts underlying the dismissed indictment, or portion thereof; UN ' ٢ ' رفض كل أو بعض عناصر لائحة الاتهام التي تحظر على المدعي العام توجيه تهم جديدة استنادا إلى اﻷفعال التي تقوم عليها لائحة الاتهام المرفوضة أو جزء منها؛
    combine technical and economic regulation in a sector-specific regulator and give it all or some competition law enforcement functions. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بكل قطاع ومنحها كل أو بعض وظائف إنفاذ قانون المنافسة.
    combine technical and economic regulation in a sector-specific regulator and give it all or some competition law enforcement functions. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بكل قطاع ومنحها كل أو بعض وظائف إنفاذ قانون المنافسة.
    It had also been decided that, in formulating those articles, the Drafting Committee would bear in mind all or parts of the elements of the draft articles adopted on first reading concerning intervention, colonial domination and other forms of alien domination, apartheid and crimes concerning mercenaries and terrorism. UN كما قررت أن تراعي لجنة الصياغة، عند صياغتها للمواد ذات الصلة، كل أو بعض العناصر الواردة في مشاريع المواد المعتمدة في القراءة اﻷولى فيما يتعلق بالتدخل، والسيطرة الاستعمارية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة الاجنبية، والفصل العنصري، والجرائم المتعلقة بالمرتزقة، واﻹرهاب.
    However, he suggested inserting the words " all or part of " after the words " approval of " in order to allay the concerns of the delegation of Singapore. UN وقال إنه يقترح مع ذلك إدراج عبارة " كل أو بعض " بعد عبارة " موافقته على " ، من أجل تبديد شواغل وفد سنغافورة.
    III. Cases in which non—observance of all or part of the international provisions relating to the right to a fair trial is such that it confers on the deprivation of freedom, of whatever kind, an arbitrary character. UN ثالثا- الحالات التي يصل فيها عدم احترام كل أو بعض اﻷحكام الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة الى درجة تضفي على الحرمان من الحرية، أياً كان نوعه، طابعاً تعسفياً.
    True to the genuine principles of democracy, the regime of governance in Kuwait adopted the tested and trusted constitutional principle of separating between the Powers without overlooking the need for their cooperation. The constitution forbade any of the Powers to delegate all or part of its powers to the other. UN وتجسيدا لمبادئ الديمقراطية الأصلية، فقد أخذ نظام الحكم في الكويت بالمبدأ الدستوري الراسخ والقاضي بالفصل بين السلطات مع تعاونها، عدم جواز أية سلطة منها النزول عن كل أو بعض اختصاصها المنصوص عليها في الدستور.
    III. Cases in which non-observance of all or part of the international provisions relating to the right to a fair trial is such that it confers on the deprivation of freedom, of whatever kind, an arbitrary character. UN ثالثا- الحالات التي يصل فيها عدم احترام كل أو بعض اﻷحكام الدولية المتعلقة بالحق في المحاكمة العادلة إلى درجة تضفي على الحرمان من الحرية، أياً كان نوعه، طابعا تعسفيا.
    It would be highly desirable for the United Nations Secretariat, and in particular the Department of Peace-keeping Operations, to consider providing the logistical support urgently needed by OMIB by reassigning to it all or part of the equipment that will shortly be released from several peace-keeping operations that are about to conclude. UN ومن المأمول فيه بشدة أن تتوخى أمانة اﻷمم المتحدة، لا سيما ادارة عمليات حفظ السلم، توفير المساعدة اللوجستية لبعثة المراقبة الدولية بصفة عاجلة باعادة تخصيص كل أو بعض المعدات التي ستستغني عنها قريبا عمليات حفظ السلم المتعددة التي أوشكت على الانتهاء من عملها.
    III. Cases in which non-observance of all or part of the international provisions relating to the right to a fair trial is such that it confers on the deprivation of freedom, of whatever kind, an arbitrary character. UN ثالثا- الحالات التي يصل فيها عدم احترام كل أو بعض اﻷحكام الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة الى درجة تضفي على الحرمان من الحرية، أياً كان نوعه، طابعاً تعسفياً.
    Section 486(1): allows a judge to order all or some members of the public to leave the courtroom during all or part of the court proceedings. UN :: الفرع 486 (1): يسمح للقاضي بأن يأمر كل أو بعض أفراد الجمهور بمغادرة قاعة المحكمة أثناء كل إجراءات المحكمة أو جزء منها.
    combine technical and economic regulation in a sector-specific regulator and give it all or some competition law enforcement functions. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بكل قطاع ومنحها كل أو بعض وظائف إنفاذ قانون المنافسة.
    We would also point out that, under article 4 of the Aliens' Residence Act, the General Inspector of Police and Customs is permitted to exempt individuals from all or some of the conditions of residence for humanitarian reasons. UN كما نشير إلى أن قانون إقامة الأجانب يجيز في المادة 4 منه للمفتش العام للشرطة والجمارك استثناء أشخاص من كل أو بعض شروط الإقامة لأسباب إنسانية.
    Thus, the project company will normally have an interest in being able to pledge to the lenders all or some of the assets, property and rights that arise out of the concession. UN وعلى هذا النحو سيكون لشركة المشروع عادة مصلحة في القدرة على أن تقدم للمقرضين كل أو بعض اﻷرصدة والممتلكات والحقوق الناشئة عن الامتياز باعتبارها ضمانا .
    93. It is therefore recommended that each committee should consider the extent to which all or some of its principal supervisory functions could be conducted on the basis not of general reports based on universally applicable reporting guidelines but of more limited and specially tailored requests for reports as described above. UN ٣٩- ومن ثم يوصي بأن تبحث كل لجنة المدى الذي يمكنها به اجراء كل أو بعض وظائفها الاشرافية الرئيسية لا على أساس تقارير عامة تقوم على مبادئ توجيهية صالحة للتطبيق عالميا وإنما على أساس طلبات تقارير أكثر تحديدا ومكيفة خصيصا على النحو المبين فيما سبق.
    At the time of writing, 32 States parties had provided information on all or some of these matters. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت 32 دولة من الدول الأطراف قد قدمت معلومات عن كل أو بعض هذه المسائل().
    (n) the transfer by the occupying Power of parts of its own civilian population into the territory it occupies, or the deportation or transfer of all or parts of the population of the occupied territory within or outside this territory in violation of article 49 of the Fourth Convention; UN )ن( قيام السلطة المحتلة بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى اﻹقليم الذي تحتله، أو ترحيل أو نقل كل أو بعض سكان اﻹقليم المحتل داخل هذا اﻹقليم أو خارجه انتهاكا للمادة ٤٩ من الاتفاقية الرابعة؛
    The court order may provide any or all of the following relief: UN ٨٣- ويحتوي اﻷمر الذي يصدر من المحكمة بالحماية على كل أو بعض ما يلي:
    Alternative forms of incentives may include the reimbursement, in whole or in part, of the costs incurred by the original author in the preparation of the unsolicited proposal. UN وقد تنطوي الحوافز البديلة على أن يُرَدَّ إلى مقدم الاقتراح الأصلي كل أو بعض ما تكبده من تكاليف في إعداد الاقتراح غير الملتمس.
    The Chamber is now called on to determine the responsibility of Dragan Nikolić as alleged, that is, to determine if there are reasonable grounds for believing that he has committed all or any of the crimes charged in the indictment and, if so, to issue an international warrant for his arrest. UN والمطلوب من الدائرة اﻵن أن تفصل في مسؤولية دراغان نيكوليتش المزعومة، أي أن تبت فيما إذا كان ثمة من اﻷسباب المعقولة ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه ارتكب كل أو بعض الجرائم المتهم بها في لائحة الاتهام وأن تصدر أمرا دوليا بإلقاء القبض، إذا كان اﻷمر كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more