"كل الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to English

    • all nuclear weapons
        
    • all nuclear devices
        
    The process must include all nuclear weapons and their delivery systems. UN وهذه العملية لا بد أن تشمل كل الأسلحة النووية وحواملها.
    The responsibility for achieving the common goal of a world free of all nuclear weapons rests on the shoulders of both nuclear and non-nuclear States. UN إن مسؤولية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في بناء عالم خال من كل الأسلحة النووية تقع على عاتق الدول النووية وغير النووية.
    The peoples of the world cannot be at peace until all nuclear weapons cease to exist. UN إن شعوب العالم لا يمكن أن تعيش في سلام حتى تزول كل الأسلحة النووية.
    We reiterate our call on nuclear-weapon States to make further efforts towards the elimination of all nuclear weapons. UN ونكرر دعوتنا لكل الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تبذل المزيد من الجهود للقضاء على كل الأسلحة النووية.
    First I want to say that I'm grateful to report that all nuclear devices have been recovered. Open Subtitles أولاً أريد أن أقول أنه يسعدنى إبلاغكم... بأن كل الأسلحة النووية قد تم إستعادتها بناءاً على المعلومات التى رأيتها...
    Ukraine has ensured the reduction of all nuclear weapons inherited from the former Soviet Union. UN وضمنت أوكرانيا خفض كل الأسلحة النووية الموروثة من الاتحاد السوفياتي السابق.
    In doing so, we reaffirm our hope that all nuclear weapons will finally be totally eliminated under strict international verification. UN وبعملنا هذا، نكرر الإعراب عن أملنا في أن يتمّ القضاء في نهاية الأمر على كل الأسلحة النووية في ظل رقابة دولية صارمة.
    Primarily, efforts must be pursued step by step towards eliminating all nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وفي المقام الأول، يتعين متابعة الجهود خطوة بخطوة في سبيل القضاء على كل الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes and return, at an early date, to the Treaty and IAEA safeguards. UN ونحن نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على التخلي عن كل الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة والعودة، في وقت مبكر، إلى المعاهدة وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    To this end, we have supported and shall continue to support all efforts leading towards total and complete disarmament including the effective elimination of all nuclear weapons. UN وتوخيا لهذه الغاية، فقد أيدنا وسنؤيد على الدوام كل الجهود الرامية إلى نزع السلاح الكامل والشامل، بما في ذلك القضاء الناجع على كل الأسلحة النووية.
    We are convinced that the only way to overcome limitations to the NPT is precisely by complying with the objective of the total elimination of all nuclear weapons under strict international verification. UN ونحن مقتنعون بأن الوسيلة الوحيدة للتغلب على قصور معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الامتثال لهدف القضاء الكامل على كل الأسلحة النووية في إطار تحقق دولي صارم.
    The objective of the NPT is to rid the world of the nuclear threat, and that will be possible only if all nuclear weapons are eliminated. UN وإن هدف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو تخليص العالم من التهديد النووي، ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا إذا تمت إزالة كل الأسلحة النووية.
    United States President Obama and British Prime Minister Brown have each pledged to work towards a world free of all nuclear weapons. UN لقد تعهد كلا من رئيس الولايات المتحدة أوباما ورئيس الوزراء البريطاني جوردون براون بالعمل باتجاه بناء عالم خال من كل الأسلحة النووية.
    Pending the elimination of all nuclear weapons and other weapons of mass destruction, non-nuclear-weapon States are entitled to effective security guarantees against the threat or use of such weapons. UN وإلى أن تتم إزالة كل الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، فإن من حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات أمنية فعالة ضد التهديد باستخدام مثل هذه الأسلحة أو استخدامها.
    It supports global stability and encourages nuclearweapon States to engage in nuclear disarmament, with the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons. UN فهي تدعم الاستقرار العالمي وتشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على المشاركة في نزع الأسلحة النووية وهدفها في نهاية المطاف هو القضاء على كل الأسلحة النووية.
    For the sake of world peace and security, nuclear disarmament should be put into practice as a priority, and all nuclear weapons should be eliminated from the globe. UN ومن أجل سلام العالم وأمنه، ينبغي أن يُطبق نزع السلاح النووي عمليا على سبيل الأولوية، وينبغي إزالة كل الأسلحة النووية من على وجه الأرض.
    NAM again calls for the holding of an international conference at the earliest possible date with the objective of arriving at an agreement on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame to eliminate all nuclear weapons, prohibit their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer and use or threat of use, and to provide for their destruction. UN وتدعو الحركة مرة أخرى إلى عقد مؤتمر دولي في أبكر موعد ممكن بهدف التوصل إلى اتفاق على برنامج مرحلي لإكمال الإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد يقضي بتصفية كل الأسلحة النووية ويحظر تطويرها وإنتاجها وحيازتها وتجريبها وخزنها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وينص على تدميرها.
    Mr. Durrani (Pakistan): The best way to reduce nuclear danger is the total elimination of all nuclear weapons. UN السيد دوراني (باكستان) (تكلم بالانكليزية): إن أفضل طريقة لتخفيض الخطر النووي هو القضاء التام على كل الأسلحة النووية.
    As Ambassador Hill stated in Beijing following the adoption of the Joint Statement, the Democratic People's Republic of Korea must promptly eliminate all nuclear weapons and all nuclear programmes, and that must be verified to the satisfaction of all parties by credible international means, including the IAEA. UN وكما ذكر السفير هيل في بيجين بعد اعتماد البيان المشترك، لا بد أن تزيل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كل الأسلحة النووية وكل البرامج النووية فوراً، ويجب أن يتم التحقق من ذلك بصورة ترضي جميع الأطراف ومن خلال وسائل دولية ذات مصداقية، بما في ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In the case of North Korea, our goal is to preserve the NPT by insisting on the complete, verifiable and irreversible dismantlement of both the plutonium and the uranium nuclear-weapons programmes in that country, as well as the dismantlement of all nuclear weapons. UN وفي حالة كوريا الشمالية، يتمثل هدفنا في الحفاظ على معاهدة عدم الانتشار بالإصرار على التفكيك الكامل الذي يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه لكل من برنامجي استخدام البلوتونيوم واليورانيوم في إنتاج الأسلحة النووية في ذلك البلد، إلى جانب تفكيك كل الأسلحة النووية.
    First,I want to say that I'm grateful to report that abu fayed, the man responsible for these attacks,has been killed, and that all nuclear devices have been recovered. Open Subtitles ...أولاً, أريد أن أقول أنه يسعدنى إبلاغكم (بأن (أبو فايد المسؤول عن هذه الهجمات, قد قُتل وأن كل الأسلحة النووية تم إستعادتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more