"كل الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • all children
        
    • all the children
        
    • every child
        
    • All the kids
        
    • all child
        
    • all kids
        
    • All babies
        
    • Every kid
        
    • all the babies
        
    • All of the children are
        
    • that all
        
    That may be true, but all children grow up eventually. Open Subtitles هذا ربما صحيح لكن كل الأطفال يكبرون في النهاية
    Not all children speak Spanish and school curricula do not reflect an understanding of the relevance of indigenous cultural perspectives. UN ولا يتكلم كل الأطفال اللغة الإسبانية ولا تعكس المناهج الدراسية إدراكا لأهمية المنظور الثقافي للسكان الأصليين.
    - Immunization programmes to cover all children under the age of 5. UN تصميم برامج التحصين لتغطي كل الأطفال بالسودان تحت سن الخامسة؛
    We're sending all the children home. We have to. Yeah, thanks. Open Subtitles أرسلنا كل الأطفال للمنزل، كنا مضطرين لذلك نعم، شكراً لكِ
    4. every child and young person should live in a supportive, protective and caring environment that promotes his/her full potential. UN 4 - وينبغي أن يعيش كل الأطفال والشباب في بيئة توفر لهم الدعم والحماية والرعاية، وتنهض بجميع قدراتهم.
    You're scaring All the kids away. You know what I mean? Open Subtitles انت تخيف و تبعد كل الأطفال انت تعلم ما اقصد؟
    This resulted in the inability of child protection partners to regularly identify, verify and separate all children during the process, and in children being deployed to the front lines before they could be identified and separated. UN وأدى ذلك إلى عدم قدرة شركاء حماية الأطفال على القيام بشكل منتظم بتحديد هوية كل الأطفال والتحقق منهم وفصلهم خلال العملية، وإلى نقل الأطفال إلى خطوط المواجهة قبل التمكن من تحديد هويتهم وفصلهم.
    The Committee recommends that the State party continue taking effective measures to ensure access to basic health care and services for all children. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    all children must have access to all levels of education. UN وينبغي أن توفر الفرص لحصول كل الأطفال على التعليم في جميع المستويات.
    The Committee recommends that the State party continue taking effective measures to ensure access to basic health care and services for all children. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    The definition should, however, be broadened still further to include all children affected by war and deprived of their right to be educated or live a normal life. UN وأضاف أن التعريف، على أية حال، يجب أن يُوسع أيضا ليشمل كل الأطفال المتأثرين بالحروب والذين حُرموا من حقهم في التعليم أو العيش حياة طبيعية.
    Particular attention should be paid to the right of all children to know their origins. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص لحق كل الأطفال في معرفة أصولهم.
    With nearly all children back in some sort of classroom, efforts are now focused on rebuilding schools. UN ومع عودة كل الأطفال تقريبا إلى ما يمكن اعتباره مجازا فصولا مدرسية، تركز الجهود الآن على إعادة بناء المدارس.
    With the help of the private sector, all children should complete a full course of primary education by 2015. UN وبفضل المساعدة من القطاع الخاص ينبغي أن يتمكن كل الأطفال من إكمال الشوط الكامل للتعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    It is imperative that all children with disabilities be immunized at the same rates as all other children in the community. UN فمن الضروري أن يتم تحصين كل الأطفال المعوقين بنفس المعدلات التي يحصن بها سائر الأطفال في المجتمع المحلي.
    Education was a key to the future, and equal access for all children and young people must be ensured. UN والتعليم هو مفتاح المستقبل، ويجب كفالة حصول كل الأطفال والشباب على التعليم على قدم المساواة.
    He therefore invited the international community to face up to its responsibilities and to put an end to that situation so that all the children could live in peace. UN وبالتالي، فقد دعا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته وإنهاء هذه الحالة لكي يتمكن كل الأطفال من العيش في سلام.
    The Constitution of Bhutan guarantees the right of every child to 11 years of free Basic education. UN ويكفل دستور بوتان حق كل الأطفال في التعليم الأساسي المجاني إلى حين بلوغهم سن الحادية عشرة.
    Do you think this music might wake All the kids back up? Open Subtitles أتعتقدين أن مِن شأن هذه الموسيقى إيقاظ كل الأطفال مِن جديد؟
    (ii) To receive and treat all child victims of violence respectfully, with a view to preventing secondary victimization; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    Nowadays, all kids are autistic or ADHD. Open Subtitles بأيامنا هذه، كل الأطفال يعانون من التوحد أو نقص التركيز،
    All babies to whom that happens turn out like that. Open Subtitles كل الأطفال الذين يحدث لهم ذلك، يتحولون لنفس الشيء.
    "What Every kid knows and what every adult has forgotten." Open Subtitles ما يعلمه كل الأطفال هو ما نسيه جميع البالغين
    I don't care. If someone's stealing babies, you count all the babies. Open Subtitles لا يهمّني , لو قام أحدهم بسرقة أطفال علينا أن نعُدّ كل الأطفال
    All of the children are making an effort. Open Subtitles كل الأطفال يعملون كل مالديهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more