"كل الثقافات" - Translation from Arabic to English

    • all cultures
        
    • every culture
        
    It's important for me to be immersed in all cultures. Open Subtitles من المهم لي أن أكون متطلعه على كل الثقافات
    Clearly, my experience here, heavy metal that shares something with all cultures: Open Subtitles بوضوح، تجربتي هنا، هیفی میتال التي تشارك شيء مع كل الثقافات:
    Lastly, all cultures are the product of the people that shape and share them. UN وأخيراً فإن كل الثقافات هي نتاج الناس الذين يشكلونها ويتشاركون فيها.
    all cultures had been created by men and would continue to be controlled by them unless women took it upon themselves to deconstruct the myth of male dominance. UN ومضت قائلة إن كل الثقافات من صنع الرجل وسوف يظل يسيطر عليها الرجل ما لم تأخذ المرأة على نفسها تحطيم خرافة تفُّوق الرجل.
    It's a blending of every culture from Idaho to Peru. Open Subtitles انه خليط من كل الثقافات من ايداهو الى البيرو
    San Marino traditionally supports respect for all cultures and countries. UN تؤيد سان مارينو بصورة تقليدية احترام كل الثقافات وكل البلدان.
    Those acts violate the standards of justice in all cultures and the principles of all religions. UN إن هذه الأفعال تنتهك معايير العدالة في كل الثقافات ومبادىء جميع الأديان.
    . WFP is committed to the United Nations system principle requiring the widest possible representation of all cultures. UN - البرنامج ملتزم بالمبدأ المعتمد في الأمم المتحدة والقاضي بتمثيل كل الثقافات إلى أقصى الحدود الممكنة.
    Is that evil exists in all cultures, no matter how advanced they are. Open Subtitles أن الشر يوجد في كل الثقافات دون أهمية لمدى تقدمها
    While ensuring the free flow of ideas by word and image care should be exercised so that all cultures can express themselves and make themselves known. UN إلى جانب كفالة التداول الحر للأفكار عن طريق الكلمة والصورة، ينبغي الحرص على تمكين كل الثقافات من التعبير عن نفسها والتعريف بنفسها.
    Its main objective is to promote in a practical manner understanding and cooperation among States and peoples of all cultures and religions within the framework of the principles and values of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. UN ويكمن هدفه الرئيسي في تعزيز التفاهم والتعاون بصورة عملية بين الدول والشعوب من كل الثقافات والأديان، وفي إطار المبادئ والقيم التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The time has come for the practice of political and economic dominance of poor nations by the rich to give way to the birth of a new interdependent world that recognizes and respects the diversity and the dignity of all cultures and civilizations. UN لقد آن الأوان لأن تتقهقر ممارسة السيطرة السياسية والاقتصادية على الدول الفقيرة بواسطة الدول الغنية أمام مولد عالم جديد متكافل ويدرك ويحترم تنوع كرامة كل الثقافات والحضارات.
    The dialogue among civilizations will lack credibility and conviction unless women from all cultures and traditions fully participate in their societies and in the global community. UN وسيفتقر الحوار بين الحضارات إلى المصداقية والاقتناع إذا لم تشارك المرأة من كل الثقافات والتقاليد مشاركة كاملة في مجتمعاتها وفي المجتمع العالمي.
    But rarely does the Secretariat betray a consciousness that it is supposed to be an institution that gathers together all cultures, different traditions of thought and a variety of points of view. UN ولكن نادرا ما تبدي الأمانة العامة شعورا بأنها يفترض فيها أن تكون مؤسسة تجمع كل الثقافات ومختلف التقاليد الفكرية ووجهات النظر المتنوعة.
    Therefore, let us try to combine our efforts today in order to combat new threats, and let us give further thought to how the United Nations, which brings together all cultures and all civilizations, can resist the new threats. UN ولذا فلنضم جهودنا اليوم للتغلب على التهديدات الجديدة، ولنفكر بشكل أعمق في كيفية مقاومة الأمم المتحدة، التي تجمع كل الثقافات والحضارات، للتهديدات الجديدة.
    In this increasingly globalized world, we need more than ever before understanding, harmony and the building of bridges among all cultures and peoples. UN وفي هذا العالم الذي يتزايد ترابطا، نحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى التفاهم والتناغم وبناء الجسور بين كل الثقافات وكل الشعوب.
    The aim of the Alliance is to direct the international community's actions at a distinct new level, with a particular focus on relations between the West and the Islamic world, dealing, in general, with common problems that arise in all cultures and societies. UN وهدف التحالف توجيه أعمال المجتمع الدولي على مستوى جديد ومحدد، مع التركيز بشكل خاص على العلاقات بين الغرب والعالم الإسلامي، ومعالجة المشاكل المشتركة التي تنشأ في كل الثقافات والمجتمعات، عموما.
    In seeking the proper balance between national security and civil liberties, it is essential to acknowledge and recognize the existence of core universal values that underlie all cultures, all countries, and all systems of governance. UN :: من الأساسي، لدى السعي إلى التوازن الملائم بين الأمن الوطني والحريات المدنية، الاعتراف بوجود قيم كونية أساسية تشكل أساس كل الثقافات والبلدان وكل أنظمة الحكم وإدراكها.
    all cultures have their own mythical beasts like... the Loch Ness monster. Open Subtitles كل الثقافات لديها وحوشها الأسطورية مثل .. وحش "لوخ نيس".
    The members of this body reflect virtually every culture, ethnicity and geographical region. UN أعضاء هذه الهيئة يمثلون بالفعل كل الثقافات والإثنيات والمناطق الجغرافية.
    They exist in every corner of the world, in every culture and in every religious tradition. UN إنهـا موجودة في كل ركن من أركان عالمنا، وفي كل الثقافات وفي كل التقاليد الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more