"كل الجهود لضمان" - Translation from Arabic to English

    • all efforts to ensure
        
    • every effort to ensure
        
    She indicated that the Mission also continued to make all efforts to ensure its free movement. UN وأشارت إلى أن البعثة تواصل أيضا بذل كل الجهود لضمان تحركها بحرية.
    Finland calls upon the Security Council to exert all efforts to ensure the safety and security of UNTSO personnel and to take necessary steps to avoid similar attacks on UNTSO in the future. UN وتهيب فنلندا بمجلس الأمن بذل كل الجهود لضمان سلامة وأمن أفراد هيئة مراقبة الهدنة واتخاذ الخطوات اللازمة لتفادي حدوث اعتداءات مماثلة على عناصر الهيئة في المستقبل.
    Furthermore, Finland calls upon the Security Council to exert all efforts to ensure the operative capability of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) in order to facilitate the provision of needed protection to UNTSO. UN وعلاوة على ذلك، تهيب فنلندا بمجلس الأمن بذل كل الجهود لضمان توافر القدرة العملية لدى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لتيسير توفير الحماية اللازمة لهيئة مراقبة الهدنة.
    His Government was making every effort to ensure that its arrears would be paid as soon and as fully as possible. UN وأضاف أن حكومته تبذل كل الجهود لضمان دفع المبالغ المتأخرة عليها في أقرب وقت ممكن وبالكامل قدر الإمكان.
    This is an issue of great importance, and we should make every effort to ensure that this vital issue is not sidelined in international forums. UN وتحظى هذه المسألة بأهمية كبيرة، وينبغي أن نبذل كل الجهود لضمان عدم وضع هذه المسألة الحيوية جانبا في المنتديات الدولية.
    86. The intention of the Secretary-General to make all efforts to ensure a geographical balance when utilizing the services of consultants is also noted. UN ٨٦ - كما نوه بعزم اﻷمين العام على بذل كل الجهود لضمان تحقيق التوازن الجغرافي عند الاستعانة بخدمات الخبراء الاستشاريين.
    Sri Lanka is making all efforts to ensure rapid recovery of affected areas and to foster long-term social and economic development. UN وتبذل سري لانكا كل الجهود لضمان الاستعادة السريعة لأوضاع المناطق المتضررة وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأجل.
    We find encouragement in the visibly strong commitment to the Convention shown by all possessor States and we encourage them to exhaust all efforts to ensure that the completion of the destruction takes place by the deadlines decided by the Conference of States Parties in accordance with the provisions of the Convention. UN إننا نجد تشجيعا في الالتزام الشديد بالاتفاقية الذي تبديه جميع الدول الحائزة، ونحن نشجعها على استنفاد كل الجهود لضمان استكمال التدمير بحلول المواعيد النهائية المقررة في مؤتمر الدول الأطراف وفقا لأحكام الاتفاقية.
    In its operative part, the draft resolution demanded that Israel accept the de jure applicability of the Convention and that it comply scrupulously with its provisions, called upon all States parties to the Convention to exert all efforts to ensure respect for its provisions by Israel, and requested the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-fifth session on the implementation of the resolution. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه أن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية وأن تتقيد بدقة بأحكامها، ويدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى بذل كل الجهود لضمان احترام إسرائيل لأحكامها، ويطلب من الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ القرار في دورتها الخامسة والخمسين.
    (i) Also urging the Government to make all efforts to ensure the protection of schools and/or hospitals, and protected persons in relation to them, against attacks or threats of attacks; UN (ط) يحث الحكومة أيضا على بذل كل الجهود لضمان حماية المدارس و/أو المستشفيات و/أو الأشخاص المشمولين بالحماية المرتبطين بها، من الاعتداءات أو التهديد بشن اعتداءات؛
    This, of course, in no way exonerates the cosponsors of the 1995 resolution on the Middle East from their responsibility for its full implementation and the conveners of such a conference from their responsibility for exerting all efforts to ensure the convening of the conference in strict accordance with the plan of action adopted in the 2010 Review Conference of the Parties to the Non-Proliferation Treaty. UN وهذا، بطبيعة الحال، لا يعفي بأي شكل من الأشكال مقدمي قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط من مسؤوليتهم عن تنفيذه تنفيذا تاما ولا يعفي الجهات الداعية إلى عقد المؤتمر من مسؤولية بذل كل الجهود لضمان عقد هذا المؤتمر في ظل تقيد تام بخطة العمل المعتمدة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    (e) Further expressing deep concern regarding reported incidents of attacks against schools and hospitals by SPLA and the Lord's Resistance Army, and urging the Government to make all efforts to ensure the protection of schools and/or hospitals, and protected persons in relation to them, against attacks or threats of attacks; UN (هـ) يعرب كذلك عن قلق بالغ إزاء الاعتداءات التي أفيدَ أن الجيش الشعبي وجيش الرب للمقاومة شنّاها على المدارس والمستشفيات، ويحث الحكومة على بذل كل الجهود لضمان حماية المدارس و/أو المستشفيات و/أو الأشخاص المشمولين بالحماية المرتبطين بها، من الاعتداءات أو التهديد بشن اعتداءات؛
    We also call on the international community to make every effort to ensure the setting up of the Indian Ocean tsunami early warning system, as well as the worldwide multihazard early warning system, as soon as possible. UN كما أننا نناشد المجتمع الدولي بذل كل الجهود لضمان إنشاء نظام للإنذار المبكر بشأن أمواج سونامي في المحيط الهندي، فضلا عن نظام الإنذار المبكر بشأن الأخطار المتعددة على نطاق العالم، في اقرب وقت ممكن.
    We call upon all parties involved to make every effort to ensure that the WSSD declarations of intent are followed up with definite actions. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل كل الجهود لضمان متابعة إعلانات النوايا الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة باتخاذ إجراءات محددة.
    States parties should make every effort to ensure easy, prompt, effective and practical access to such information. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبذل كل الجهود لضمان الحصول على هذه المعلومات بطريقة سهلة وفورية وفعالة وعملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more